1 00:04:42,920 --> 00:04:45,115 Qu'est-ce que vous faites ? C'est pas là ! 2 00:04:56,800 --> 00:04:57,755 Descendez. 3 00:08:29,960 --> 00:08:31,996 Ils ont trouvé ça 4 00:08:32,200 --> 00:08:34,760 par terre, à l'arrière de la Cadillac. 5 00:08:35,840 --> 00:08:37,159 Ils me l'ont montré. 6 00:08:39,200 --> 00:08:41,111 Ça a peut-être pas de rapport. 7 00:08:41,560 --> 00:08:42,709 Peut-être pas. 8 00:08:44,040 --> 00:08:46,998 Aucune des victimes n'a de boucles d'oreille ? 9 00:08:49,840 --> 00:08:52,877 Y en a peut-être une qui a disparu. 10 00:08:54,240 --> 00:08:55,878 C'est ce que je me dis. 11 00:09:32,720 --> 00:09:34,915 Il ne reste plus qu'une valise. 12 00:11:16,240 --> 00:11:17,992 Je voulais venir ici. 13 00:11:19,600 --> 00:11:20,350 Dans un Winkie ? 14 00:11:22,120 --> 00:11:23,553 Celui-ci. 15 00:11:26,440 --> 00:11:28,032 Pourquoi celui-ci ? 16 00:11:31,960 --> 00:11:33,757 C'est un peu gênant. 17 00:11:36,600 --> 00:11:38,079 Vas-y. 18 00:11:39,800 --> 00:11:41,279 Je l'ai vu en rêve. 19 00:11:41,800 --> 00:11:42,869 Ah, d'accord... 20 00:11:43,400 --> 00:11:44,833 Tu vois ? 21 00:11:48,200 --> 00:11:50,430 T'en as donc rêvé. 22 00:11:51,960 --> 00:11:52,949 Raconte-moi. 23 00:12:00,160 --> 00:12:02,151 C'est la deuxième fois que j'en rêve. 24 00:12:02,400 --> 00:12:04,197 Mais c'est le même rêve. 25 00:12:05,960 --> 00:12:08,952 Je me retrouve ici mais... 26 00:12:09,880 --> 00:12:11,950 c'est ni le jour ni la nuit. 27 00:12:12,800 --> 00:12:14,870 Une espèce de demi-nuit, tu vois. 28 00:12:15,400 --> 00:12:17,755 Mais tout est pareil qu'ici 29 00:12:18,160 --> 00:12:19,639 sauf la lumière. 30 00:12:21,280 --> 00:12:23,794 Je suis terrifié, je te dis pas ! 31 00:12:26,520 --> 00:12:30,513 Le plus bizarre, c'est que tu es là. 32 00:12:34,840 --> 00:12:36,353 Devant le comptoir. 33 00:12:38,680 --> 00:12:41,717 Dans les deux rêves. Et tu as peur. 34 00:12:44,080 --> 00:12:47,072 Ça m'effraie encore plus de voir que tu as peur. 35 00:12:51,120 --> 00:12:53,031 Et puis, je comprends pourquoi. 36 00:12:57,120 --> 00:12:58,109 Il y a un homme 37 00:12:59,960 --> 00:13:01,951 dans l'arrière-cour. 38 00:13:04,400 --> 00:13:06,231 C'est lui qui fait ça. 39 00:13:08,240 --> 00:13:10,071 Je le vois à travers le mur. 40 00:13:11,120 --> 00:13:12,951 Je vois son visage. 41 00:13:18,880 --> 00:13:23,032 J'espère ne jamais voir ce visage en dehors de mon rêve. 42 00:13:33,560 --> 00:13:34,993 C'est tout. 43 00:13:35,840 --> 00:13:39,594 Alors, tu es venu voir s'il est là. 44 00:13:43,120 --> 00:13:45,998 Pour me débarrasser de cette effroyable impression. 45 00:13:48,920 --> 00:13:50,239 Très bien. 46 00:14:35,680 --> 00:14:37,636 C'est là, derrière. 47 00:15:43,200 --> 00:15:44,428 Dan ! 48 00:15:44,880 --> 00:15:46,279 Ça va ? 49 00:16:17,200 --> 00:16:20,397 La fille... on l'a toujours pas retrouvée. 50 00:16:40,120 --> 00:16:41,189 J'écoute. 51 00:16:41,600 --> 00:16:42,874 Idem. 52 00:17:19,880 --> 00:17:22,269 J'arrive pas à y croire. 53 00:17:51,840 --> 00:17:54,035 Il va falloir qu'on se quitte, Betty. 54 00:17:54,480 --> 00:17:55,959 C'était charmant, ce vol. 55 00:17:56,480 --> 00:17:57,230 Merci, Irene. 56 00:17:57,440 --> 00:18:00,989 J'étais dans tous mes états. J'avais besoin de parler. 57 00:18:01,480 --> 00:18:03,357 J'attends de vous voir dans un film. 58 00:18:05,640 --> 00:18:06,868 Ce serait génial, non ? 59 00:18:07,720 --> 00:18:09,756 Bonne chance, ma petite Betty. 60 00:18:10,280 --> 00:18:12,748 Portez-vous bien. Et soyez prudente. 61 00:18:12,960 --> 00:18:15,838 Comptez sur moi. Merci encore. 62 00:18:16,560 --> 00:18:19,279 J'ai été ravi de vous connaître. Bonne chance. 63 00:18:30,560 --> 00:18:31,356 Mes valises ! 64 00:18:31,840 --> 00:18:32,875 Où on va ? 65 00:18:34,400 --> 00:18:36,038 1612, Hayvenhurst. 66 00:18:39,000 --> 00:18:39,910 En voiture ! 67 00:19:54,800 --> 00:19:56,392 10 dollars que vous êtes Betty ! 68 00:19:57,040 --> 00:19:59,235 C'est bien moi, Mme Lenoix. 69 00:19:59,440 --> 00:20:00,919 Vous êtes bien Mme Lenoix ? 70 00:20:01,120 --> 00:20:03,190 Dans toute ma splendeur, petite. 71 00:20:04,200 --> 00:20:05,155 Enchantée. 72 00:20:05,360 --> 00:20:08,079 Appelez-moi Coco. Comme tout le monde. 73 00:20:08,280 --> 00:20:09,429 Je vais chercher la clé. 74 00:20:16,080 --> 00:20:16,817 Wilkins ! 75 00:20:19,040 --> 00:20:22,715 Si ce cabot chie encore dans la cour, 76 00:20:22,920 --> 00:20:25,718 je m'en fais un barbecue ! 77 00:20:26,240 --> 00:20:27,832 Vous n'avez pas d'animal ? 78 00:20:28,480 --> 00:20:29,674 Ils sont admis, 79 00:20:29,880 --> 00:20:31,711 mais je ne les aime pas. 80 00:20:32,440 --> 00:20:36,797 On a eu un locataire qui avait un kangourou boxeur. 81 00:20:38,240 --> 00:20:42,119 Je vous raconte pas ce que cet animal a fait de la cour ! 82 00:20:43,280 --> 00:20:46,113 Allons voir l'appartement de votre tante. Il est très bien. 83 00:20:46,320 --> 00:20:47,958 Je suis impatiente. 84 00:20:55,360 --> 00:20:56,429 Quelle merveille ! 85 00:20:57,280 --> 00:20:58,633 Je vous l'avais dit. 86 00:21:01,240 --> 00:21:04,357 Vous vous êtes mise d'accord avec votre tante. Voilà la clé. 87 00:21:04,560 --> 00:21:06,915 S'il vous faut quoi que ce soit, appelez-moi. 88 00:21:07,120 --> 00:21:10,396 Tous les locataires s'entendent bien avec moi. 89 00:21:10,600 --> 00:21:12,556 Sinon, ils ne seraient pas là. 90 00:21:13,240 --> 00:21:16,118 Si vous voulez, je vous présenterai. 91 00:21:16,440 --> 00:21:18,908 Si vous ne voulez pas, c'est pas grave. 92 00:22:42,560 --> 00:22:45,074 Ma tante m'a pas dit qu'il y aurait quelqu'un. 93 00:22:45,280 --> 00:22:46,315 Excusez-moi. 94 00:22:46,520 --> 00:22:47,669 C'est pas grave. 95 00:22:48,480 --> 00:22:53,031 Je suis la nièce de Ruth, Betty. Elle a dû vous prévenir. 96 00:22:54,240 --> 00:22:55,798 J'ai eu un accident. 97 00:22:56,200 --> 00:22:57,838 Alors, je suis venue ici. 98 00:22:58,280 --> 00:23:00,475 Je comprends. J'ai vu la robe. 99 00:23:01,040 --> 00:23:03,793 Je suis navrée. Vous n'avez rien ? 100 00:23:04,480 --> 00:23:06,198 Que s'est-il passé ? 101 00:23:07,440 --> 00:23:08,998 Une voiture... 102 00:23:10,200 --> 00:23:11,918 Un accident de voiture. 103 00:23:14,120 --> 00:23:15,553 Ça va ? 104 00:23:18,200 --> 00:23:19,918 Je crois. 105 00:23:20,640 --> 00:23:22,312 Je voulais simplement... 106 00:23:23,120 --> 00:23:24,712 prendre une douche. 107 00:23:24,920 --> 00:23:28,310 Mais oui, je m'excuse. Faites donc. 108 00:23:28,520 --> 00:23:29,839 Je défais mes valises. 109 00:23:34,760 --> 00:23:36,432 Vous vous appelez comment ? 110 00:23:40,360 --> 00:23:43,636 Pardon, je vous laisse. On parlera après. 111 00:24:19,800 --> 00:24:20,994 Je m'appelle... 112 00:24:21,760 --> 00:24:22,476 Rita. 113 00:24:25,680 --> 00:24:27,796 Vous travaillez avec ma tante ? 114 00:24:30,040 --> 00:24:30,827 Pardon. 115 00:24:32,080 --> 00:24:33,752 Ça me regarde pas. 116 00:24:37,800 --> 00:24:39,552 Elle a de jolis cheveux roux. 117 00:24:40,200 --> 00:24:43,510 Elle me prête son appart, elle est sur un tournage au Canada. 118 00:24:43,720 --> 00:24:45,995 Mais vous devez le savoir. 119 00:24:47,400 --> 00:24:49,595 Jamais j'aurais les moyens de m'offrir ça. 120 00:24:50,280 --> 00:24:53,477 Sauf si on me remarque et que je deviens une star. 121 00:24:53,680 --> 00:24:56,513 J'aimerais mieux être une grande actrice qu'une star. 122 00:24:56,720 --> 00:24:59,029 Mais on finit parfois par être les deux. 123 00:25:00,080 --> 00:25:03,709 Bref, c'est la raison pour laquelle je suis ici. 124 00:25:07,040 --> 00:25:07,870 Excusez-moi. 125 00:25:08,640 --> 00:25:10,471 Ça me fait un tel effet d'être ici. 126 00:25:10,680 --> 00:25:14,639 Je suis de Deep River dans l'Ontario et je me retrouve dans... 127 00:25:15,840 --> 00:25:17,478 cet endroit de rêve. 128 00:25:17,840 --> 00:25:19,751 Vous imaginez l'effet. 129 00:25:27,640 --> 00:25:28,914 Asseyez-vous. 130 00:25:33,600 --> 00:25:35,272 Vous êtes blessée ? 131 00:25:37,800 --> 00:25:39,472 Il faut appeler un médecin. 132 00:25:39,680 --> 00:25:41,352 C'est peut-être grave. 133 00:25:42,600 --> 00:25:43,999 Il faut que je dorme. 134 00:25:44,200 --> 00:25:46,350 Après un choc, il faut pas dormir. 135 00:25:46,560 --> 00:25:48,471 Ça ira mieux si je dors. 136 00:25:49,120 --> 00:25:52,635 J'ai besoin de m'allonger... et de dormir. 137 00:26:10,440 --> 00:26:13,398 AMUSE-TOI BIEN. TA TANTE QUI T'AIME 138 00:26:47,680 --> 00:26:48,908 Vois-tu, Adam... 139 00:26:49,440 --> 00:26:51,237 quelques suggestions 140 00:26:51,480 --> 00:26:53,311 vont nous être faites. 141 00:26:53,520 --> 00:26:56,353 Tu as dit que tu les envisagerais volontiers 142 00:26:56,600 --> 00:26:59,592 et c'est tout ce que nous te demandons. 143 00:27:00,600 --> 00:27:02,556 Où veux-tu en venir ? 144 00:27:02,760 --> 00:27:04,352 Un esprit ouvert. 145 00:27:05,240 --> 00:27:07,959 Tu dois remplacer ta vedette féminine 146 00:27:08,480 --> 00:27:09,754 et je te... 147 00:27:10,920 --> 00:27:12,319 nous te demandons d'avoir 148 00:27:12,600 --> 00:27:14,318 l'esprit ouvert. 149 00:27:24,400 --> 00:27:26,152 C'était quoi, la dernière fois ? 150 00:27:29,600 --> 00:27:31,397 Essayons le suivant. 151 00:27:31,600 --> 00:27:33,556 Il aimera pas. 152 00:27:34,080 --> 00:27:35,308 On verra bien. 153 00:27:43,040 --> 00:27:46,112 Les frères Castigliani ! Je fais les présentations. 154 00:27:50,240 --> 00:27:53,073 Asseyez-vous. M. Darby, que vous connaissez. 155 00:27:53,880 --> 00:27:54,995 Le réalisateur. 156 00:27:55,400 --> 00:27:59,598 Adam Kesher et son agent, Robert Smith. 157 00:28:33,520 --> 00:28:35,317 Très jolie. 158 00:28:36,960 --> 00:28:39,838 Je peux vous offrir... quelque chose ? 159 00:28:43,400 --> 00:28:44,116 Rien. 160 00:28:45,080 --> 00:28:46,911 C'est pour quoi faire, la photo ? 161 00:28:47,280 --> 00:28:48,110 Un expresso. 162 00:28:49,880 --> 00:28:51,154 Non, c'est tout. 163 00:28:52,120 --> 00:28:54,111 Je crois qu'il vous plaira, cette fois. 164 00:28:54,360 --> 00:28:57,670 J'ai planché sur la question, vous sachant exigeant. 165 00:28:58,320 --> 00:29:00,276 On me l'a chaudement recommandé. 166 00:29:00,600 --> 00:29:02,352 C'est pour quoi faire, la photo ? 167 00:29:03,440 --> 00:29:04,475 C'est une recommandation. 168 00:29:05,640 --> 00:29:07,835 À votre intention, Adam. 169 00:29:09,800 --> 00:29:11,358 C'est pas une recommandation. 170 00:29:11,560 --> 00:29:12,675 C'est la fille. 171 00:29:13,480 --> 00:29:15,357 Quelle fille ? Pour quoi ? 172 00:29:15,560 --> 00:29:16,993 À quoi on joue ? 173 00:29:17,480 --> 00:29:20,517 Nous la mettrons volontiers sur la liste. 174 00:29:21,720 --> 00:29:22,630 Sachez 175 00:29:22,840 --> 00:29:25,798 que ce rôle suscite beaucoup d'intérêt. 176 00:29:26,800 --> 00:29:27,949 D'intérêt ? 177 00:29:29,160 --> 00:29:30,957 Six stars se battent pour le rôle. 178 00:29:31,880 --> 00:29:33,313 C'est la fille. 179 00:29:34,080 --> 00:29:36,469 - Ray, occupe-t'en. - Attends, Adam. 180 00:29:36,680 --> 00:29:38,238 Que j'attende ? 181 00:29:38,440 --> 00:29:40,158 Pas question ! 182 00:29:58,120 --> 00:29:59,109 Pardon ? 183 00:29:59,920 --> 00:30:01,239 Serviette ! 184 00:30:01,800 --> 00:30:03,392 Tout de suite. 185 00:30:04,080 --> 00:30:05,354 Excusez-moi. 186 00:30:21,840 --> 00:30:23,273 Ce sera tout, Monsieur ? 187 00:31:18,600 --> 00:31:19,430 Merde ! 188 00:31:19,840 --> 00:31:22,195 Je suis navré. On me l'avait recommandé. 189 00:31:22,400 --> 00:31:24,391 C'est un des meilleurs du monde ! 190 00:31:24,600 --> 00:31:25,396 On peut m'expliquer ? 191 00:31:25,880 --> 00:31:27,950 Cette fille ne jouera pas dans mon film ! 192 00:31:28,160 --> 00:31:29,479 Assez ! 193 00:31:32,080 --> 00:31:33,035 C'est la fille. 194 00:31:34,040 --> 00:31:36,315 Pas dans mon film ! 195 00:31:39,160 --> 00:31:41,196 C'est plus ton film. 196 00:31:46,480 --> 00:31:47,833 C'est la fille. 197 00:32:25,680 --> 00:32:27,318 C'est la limousine des Castigliani ? 198 00:32:29,160 --> 00:32:31,116 Deux types en costume sombre ? 199 00:32:32,520 --> 00:32:34,033 Laissez tourner le moteur. 200 00:32:43,720 --> 00:32:44,630 Les frères Castigliani ? 201 00:32:45,680 --> 00:32:46,999 Dégage ! 202 00:33:30,240 --> 00:33:31,832 Bonjour, M. Roque. 203 00:33:34,160 --> 00:33:37,516 Elle s'appelle Camilla Rhodes. 204 00:33:38,240 --> 00:33:40,310 Le réalisateur n'en veut pas. 205 00:33:44,040 --> 00:33:46,315 Vous souhaitez qu'on le remplace ? 206 00:33:49,080 --> 00:33:50,877 Je sais qu'ils ont dit... 207 00:33:53,120 --> 00:33:54,314 Et alors ? 208 00:33:55,400 --> 00:33:56,549 Alors... 209 00:33:57,840 --> 00:33:59,353 ça signifie qu'il faudrait... 210 00:34:06,320 --> 00:34:09,392 Tout arrêter. Est-ce bien ce que... 211 00:34:12,000 --> 00:34:15,709 Vous voulez qu'on arrête tout ? 212 00:34:20,960 --> 00:34:23,918 Alors, on va tout arrêter. 213 00:34:51,880 --> 00:34:54,952 Celle-là, elle est raide ! 214 00:34:55,400 --> 00:34:56,958 Un accident pareil, 215 00:34:57,160 --> 00:34:58,718 qui aurait pu prévoir ? 216 00:35:01,320 --> 00:35:02,912 Inimaginable, hein ? 217 00:35:05,360 --> 00:35:07,715 Incroyable. 218 00:35:13,600 --> 00:35:15,909 Alors, mon pote, t'as l'air en forme. 219 00:35:16,640 --> 00:35:17,914 Tu fais quoi, ces temps-ci ? 220 00:35:18,120 --> 00:35:21,112 Deux, trois trucs pour ce mec. 221 00:35:22,520 --> 00:35:25,159 - Et tu t'en sors ? - Pas vraiment. 222 00:35:27,720 --> 00:35:28,948 Je sais bien. 223 00:35:29,440 --> 00:35:30,953 Regarde cette turne ! 224 00:35:32,680 --> 00:35:33,874 Les temps sont durs. 225 00:35:36,880 --> 00:35:38,598 Faut pas exagérer. 226 00:35:40,040 --> 00:35:41,598 Tu vas pas te mettre dans la merde ? 227 00:35:42,480 --> 00:35:45,517 C'était rien. Mais l'histoire t'a fait marrer ? 228 00:35:45,720 --> 00:35:48,871 - Elle était drôle. - Accident de bagnole à la con ! 229 00:35:52,800 --> 00:35:55,314 Alors, c'est ça ? 230 00:35:55,520 --> 00:35:57,715 Le célèbre livre noir d'Ed. 231 00:36:00,760 --> 00:36:02,751 L'histoire du monde... 232 00:36:03,920 --> 00:36:05,239 en numéros de téléphone. 233 00:36:47,720 --> 00:36:49,597 Un truc m'a mordue très fort ! 234 00:37:39,600 --> 00:37:42,990 Elle est blessée ! Tu peux téléphoner ? Aide-moi ! 235 00:37:44,080 --> 00:37:45,433 C'est grave, je t'assure ! 236 00:37:45,640 --> 00:37:47,437 Faut que t'appelles l'hosto. 237 00:37:48,760 --> 00:37:50,432 Allez, quoi ! Je plaisante pas ! 238 00:37:50,640 --> 00:37:52,949 Je peux pas tout faire tout seul ! 239 00:39:11,520 --> 00:39:13,988 Bien, Tante Ruth. J'essaierai. 240 00:39:14,240 --> 00:39:18,711 Je vais apprendre mes répliques sur le bout des doigts. 241 00:39:19,840 --> 00:39:22,070 Ici, sur ce fabuleux canapé en cuir, 242 00:39:22,280 --> 00:39:25,795 ou en buvant mon café au jardin, comme une vraie star. 243 00:39:26,960 --> 00:39:29,269 Je m'attendais pas à tomber sur ton amie. 244 00:39:29,480 --> 00:39:32,074 Elle était sous la douche et j'ai ouvert la porte. 245 00:39:32,800 --> 00:39:33,869 Rita. 246 00:39:35,080 --> 00:39:36,752 Comment ça ? 247 00:39:37,840 --> 00:39:39,956 Elle a eu un accident. 248 00:39:40,920 --> 00:39:41,670 Rita... 249 00:39:42,320 --> 00:39:43,548 ton amie ! 250 00:39:45,080 --> 00:39:47,435 Non, c'est Coco qui m'a ouvert. 251 00:39:48,840 --> 00:39:49,989 Non, elle l'a pas vue. 252 00:39:51,760 --> 00:39:53,637 Elle dort. 253 00:39:54,800 --> 00:39:58,634 Il doit y avoir une explication. Pas la peine de faire ça. 254 00:40:01,040 --> 00:40:04,828 T'inquiète pas. Pas la peine d'appeler la police. 255 00:40:18,200 --> 00:40:19,076 Vous êtes réveillée. 256 00:40:23,640 --> 00:40:25,312 J'ai dû mal comprendre. 257 00:40:25,680 --> 00:40:28,513 J'ai cru que vous connaissiez ma tante. 258 00:40:29,360 --> 00:40:32,397 Je l'ai eue au téléphone. Elle veut que j'appelle la police. 259 00:40:43,720 --> 00:40:44,516 Pardon. 260 00:40:46,240 --> 00:40:47,878 Qu'est-ce qu'il y a ? 261 00:40:51,560 --> 00:40:53,835 Je croyais qu'à mon réveil... 262 00:40:54,040 --> 00:40:56,395 Je croyais que le sommeil suffirait. 263 00:40:56,960 --> 00:40:58,075 Qu'est-ce qui ne va pas ? 264 00:41:00,880 --> 00:41:03,075 Je ne sais pas qui je suis. 265 00:41:03,840 --> 00:41:06,638 - Voyons, vous êtes Rita. - Mais non ! 266 00:41:07,600 --> 00:41:09,272 Je ne connais pas mon nom. 267 00:41:09,920 --> 00:41:12,115 Je ne sais pas qui je suis. 268 00:41:22,320 --> 00:41:23,355 Voilà votre sac. 269 00:41:24,040 --> 00:41:26,190 Votre nom doit être dedans. 270 00:41:28,080 --> 00:41:29,638 Vous voulez savoir, non ? 271 00:41:31,040 --> 00:41:33,076 - Oui, mais... - Ouvrez-le ! 272 00:43:04,560 --> 00:43:05,675 Tu veux rien ? 273 00:43:06,240 --> 00:43:07,309 Pas ici. 274 00:43:08,240 --> 00:43:09,434 Un truc à boire ? 275 00:43:10,960 --> 00:43:12,313 Merci quand même. 276 00:43:12,720 --> 00:43:15,359 Je veux bien une cigarette, si t'en as. 277 00:43:18,120 --> 00:43:20,315 Dans la poche de ma chemise. 278 00:43:25,320 --> 00:43:27,390 Y a des nouvelles sur le trottoir ? 279 00:43:31,480 --> 00:43:33,311 J'en ai pas vu. 280 00:43:35,280 --> 00:43:36,554 Une brune ? 281 00:43:37,200 --> 00:43:38,952 Peut-être un peu amochée. 282 00:43:45,360 --> 00:43:47,794 T'ouvres l'œil, hein ? 283 00:43:49,840 --> 00:43:50,670 Y a intérêt. 284 00:43:53,680 --> 00:43:55,352 Cet argent... 285 00:43:57,720 --> 00:43:59,039 vous savez pas d'où il vient ? 286 00:44:02,920 --> 00:44:06,913 Réfléchissez : l'argent, la clé... 287 00:44:08,960 --> 00:44:11,474 ça ne vous rappelle rien ? 288 00:44:13,560 --> 00:44:15,869 Il y a quelque chose... 289 00:44:17,320 --> 00:44:18,435 quelque chose... 290 00:44:20,160 --> 00:44:20,990 là... 291 00:44:32,280 --> 00:44:33,474 Tu dis ? 292 00:44:33,720 --> 00:44:35,438 Ils ont viré tout le monde. 293 00:44:35,720 --> 00:44:37,631 Qui a viré tout le monde ? 294 00:44:38,040 --> 00:44:38,950 Ray ! 295 00:44:39,240 --> 00:44:41,879 Attends ! Je suis au téléphone. 296 00:44:42,200 --> 00:44:45,078 Ils ont fermé le plateau. Y a plus personne. 297 00:44:45,400 --> 00:44:47,231 Faut que tu viennes. 298 00:44:49,920 --> 00:44:52,309 Faut que tu parles à Ray pour arranger ça. 299 00:44:52,520 --> 00:44:54,112 Je rentre chez moi. 300 00:44:54,320 --> 00:44:55,309 Chez toi ? 301 00:44:55,760 --> 00:44:59,309 Retrouve-moi au bureau. Faut faire quelque chose. 302 00:44:59,520 --> 00:45:01,511 Je rentre chez moi, Cynthia. 303 00:45:01,720 --> 00:45:03,438 Adam, je te reconnais pas ! 304 00:45:03,640 --> 00:45:06,552 Viens au bureau. On trouvera une solution. 305 00:45:06,760 --> 00:45:07,476 Je rentre. 306 00:45:18,120 --> 00:45:20,475 Je me demande où vous alliez. 307 00:45:25,240 --> 00:45:27,071 Mulholland Drive. 308 00:45:36,080 --> 00:45:37,957 C'est là que j'allais. 309 00:45:42,200 --> 00:45:44,919 C'est peut-être là qu'a eu lieu l'accident. 310 00:45:46,040 --> 00:45:48,918 Il doit y avoir un rapport de police. Téléphonons. 311 00:45:49,760 --> 00:45:53,992 Un appel anonyme, d'une cabine. Pour voir s'il y a eu un accident. 312 00:45:54,680 --> 00:45:56,875 Allez, ce sera comme dans un film ! 313 00:45:57,080 --> 00:45:59,719 On se fera passer pour d'autres. 314 00:46:01,240 --> 00:46:02,992 D'ailleurs, je veux me promener. 315 00:46:03,200 --> 00:46:05,953 Je suis à Hollywood et j'ai encore rien visité ! 316 00:46:06,520 --> 00:46:08,909 Allez ! Vous vous en sentez capable ? 317 00:46:18,360 --> 00:46:20,191 Mais seulement... 318 00:46:22,400 --> 00:46:23,913 seulement pour voir... 319 00:46:24,840 --> 00:46:28,310 Seulement pour voir s'il y a eu un accident 320 00:46:28,880 --> 00:46:30,950 sur Mulholland Drive. 321 00:47:12,200 --> 00:47:13,474 Lorraine ? 322 00:47:15,160 --> 00:47:16,559 Lorraine, t'es là ? 323 00:47:41,320 --> 00:47:42,833 T'es content de toi ? 324 00:47:45,200 --> 00:47:48,237 Oublie ce que t'as vu, ça vaudra mieux. 325 00:47:51,680 --> 00:47:53,796 Qu'est-ce que tu fous ici, d'abord ? 326 00:48:05,480 --> 00:48:06,595 Qu'est-ce que tu fais ? 327 00:48:10,920 --> 00:48:11,909 Mes bijoux ! 328 00:48:29,000 --> 00:48:29,989 Quel salaud ! 329 00:48:30,200 --> 00:48:31,792 Espèce de salaud ! 330 00:48:32,000 --> 00:48:33,991 Il doit être contrarié. 331 00:48:40,200 --> 00:48:41,349 Qu'est-ce que tu fais ? 332 00:48:43,960 --> 00:48:45,029 Arrête ! 333 00:48:56,880 --> 00:48:58,472 Gene ! 334 00:48:59,360 --> 00:49:00,679 Tu me fais mal ! 335 00:49:04,640 --> 00:49:06,710 C'est pas des façons de traiter sa femme. 336 00:49:06,920 --> 00:49:08,797 Même si t'as une raison. 337 00:49:09,480 --> 00:49:10,708 Flanque-le dehors ! 338 00:49:14,360 --> 00:49:15,475 Tu fais chier ! 339 00:49:24,720 --> 00:49:25,630 Fous le camp ! 340 00:50:04,080 --> 00:50:05,479 On va le cacher. 341 00:50:49,400 --> 00:50:50,719 En voilà une. 342 00:51:06,800 --> 00:51:08,233 Police de Los Angeles. 343 00:51:08,440 --> 00:51:11,796 C'est au sujet d'un accident, hier soir, sur Mulholland Drive. 344 00:51:12,000 --> 00:51:14,116 Je vous passe la circulation. 345 00:51:16,200 --> 00:51:17,315 Sergent Baker. 346 00:51:17,520 --> 00:51:19,192 Bonjour, c'est au sujet... 347 00:51:21,120 --> 00:51:22,394 J'ai entendu du bruit, hier soir. 348 00:51:22,600 --> 00:51:24,477 On aurait dit une collision. 349 00:51:24,680 --> 00:51:28,229 Il y a eu un accident sur Mulholland Drive ? 350 00:51:28,680 --> 00:51:30,272 Effectivement. 351 00:51:30,640 --> 00:51:32,278 Vous pouvez me dire ce qui s'est passé ? 352 00:51:32,480 --> 00:51:33,356 Non, je peux pas. 353 00:51:33,560 --> 00:51:34,709 Il y a des blessés ? 354 00:51:35,080 --> 00:51:36,149 Votre nom, s'il vous plaît. 355 00:51:42,840 --> 00:51:44,671 Il y a eu un accident. 356 00:51:45,200 --> 00:51:48,715 Il a rien voulu dire d'autre mais c'était le tien, j'en suis sûre ! 357 00:51:50,520 --> 00:51:52,511 Peut-être que c'est dans le journal. 358 00:51:53,040 --> 00:51:55,031 Viens, je t'offre un café. On va voir. 359 00:51:59,160 --> 00:52:02,436 Si c'est arrivé tard, c'est pas encore dans le journal. 360 00:52:02,840 --> 00:52:04,273 Y a rien ? 361 00:52:06,120 --> 00:52:07,838 Je vois rien. 362 00:52:09,800 --> 00:52:10,994 C'est pas grave. 363 00:52:15,800 --> 00:52:16,550 Merci. 364 00:52:19,120 --> 00:52:19,821 Diane. 365 00:52:25,120 --> 00:52:27,714 Ce sera tout ? Vous voulez l'addition ? 366 00:52:28,560 --> 00:52:29,515 Tu veux quelque chose ? 367 00:52:32,480 --> 00:52:35,153 Non. Le café... ça ira. 368 00:52:35,400 --> 00:52:36,469 Alors, l'addition. 369 00:52:43,680 --> 00:52:44,874 Qu'est-ce qu'il y a ? 370 00:52:53,280 --> 00:52:55,157 Je me rappelle quelque chose. 371 00:53:00,680 --> 00:53:01,795 Quoi ? 372 00:53:02,040 --> 00:53:03,632 Diane Selwyn. 373 00:53:04,120 --> 00:53:06,270 C'est peut-être mon nom ! 374 00:53:11,640 --> 00:53:14,313 D. Selwyn, y en a pas d'autre. 375 00:53:15,560 --> 00:53:16,834 J'appelle. 376 00:53:24,320 --> 00:53:26,470 C'est bizarre de se téléphoner à soi-même. 377 00:53:26,680 --> 00:53:28,557 C'est peut-être pas moi. 378 00:53:37,160 --> 00:53:40,436 Bonjour, c'est moi. Laissez un message. 379 00:53:42,920 --> 00:53:45,309 C'est pas ma voix. 380 00:53:46,320 --> 00:53:48,311 Mais je la connais. 381 00:53:50,120 --> 00:53:52,839 C'est peut-être pas la voix de Diane Selwyn. 382 00:53:53,480 --> 00:53:55,550 T'as peut-être une colocataire. 383 00:53:55,800 --> 00:53:59,793 Si c'est Diane Selwyn... elle saura qui tu es. 384 00:54:01,240 --> 00:54:02,355 Peut-être. 385 00:54:38,240 --> 00:54:39,673 Adam Kesher ! 386 00:54:44,240 --> 00:54:45,150 Dehors ! 387 00:54:45,720 --> 00:54:46,789 Je suis chez Adam Kesher ? 388 00:54:47,200 --> 00:54:48,519 Allez-vous-en ! 389 00:54:48,720 --> 00:54:49,994 Sortez ! 390 00:54:58,400 --> 00:54:59,310 Sortez ! 391 00:54:59,520 --> 00:55:01,875 Il reviendra jamais. Jamais ! 392 00:55:04,560 --> 00:55:06,915 Tu comprends pas l'anglais ? Elle a dit "Dehors !" 393 00:55:07,120 --> 00:55:08,075 La porte, c'est par là. 394 00:55:10,200 --> 00:55:11,474 Sortez ! 395 00:55:41,080 --> 00:55:42,433 Qu'y a-t-il, Cookie ? 396 00:55:42,640 --> 00:55:43,834 Pardon, M. Kesher, 397 00:55:44,040 --> 00:55:47,316 mais vos cartes de crédit, il y a un problème. 398 00:55:48,280 --> 00:55:50,350 Quoi ? Je vous paie en liquide. 399 00:55:53,800 --> 00:55:56,234 Deux types de votre banque sont passés. 400 00:55:57,040 --> 00:55:58,268 De ma banque ? 401 00:55:59,600 --> 00:56:02,353 - Comment ils m'ont trouvé ? - J'en sais rien. 402 00:56:03,720 --> 00:56:04,948 Et alors ? 403 00:56:05,440 --> 00:56:09,069 Ils m'ont dit de vous dire que vous êtes à découvert 404 00:56:09,640 --> 00:56:12,279 et que votre facilité de caisse a été annulée. 405 00:56:14,160 --> 00:56:15,912 C'est incroyable. 406 00:56:17,840 --> 00:56:18,909 Bon, écoutez... 407 00:56:21,760 --> 00:56:23,910 Je sais pas ce qui se passe. 408 00:56:24,680 --> 00:56:26,398 Tout ça, c'est du flan. 409 00:56:28,960 --> 00:56:31,076 Mais j'ai assez de liquide pour vous. 410 00:56:31,520 --> 00:56:32,509 Je sais. 411 00:56:32,720 --> 00:56:34,836 Je sais, vous inquiétez pas. 412 00:56:35,320 --> 00:56:37,231 Je m'excuse 413 00:56:38,200 --> 00:56:40,270 mais il fallait que je vous le dise. 414 00:56:43,920 --> 00:56:47,356 Ceux qui vous cherchent... ils savent où vous êtes. 415 00:56:52,400 --> 00:56:53,628 Désolé. 416 00:57:18,240 --> 00:57:19,912 On m'empêche d'accéder à mon compte. 417 00:57:20,120 --> 00:57:22,076 Je sais. Où es-tu ? 418 00:57:22,280 --> 00:57:24,032 Comment ça, tu sais ? 419 00:57:24,320 --> 00:57:28,233 Quelqu'un a appelé pour dire que t'étais ruiné. 420 00:57:28,440 --> 00:57:30,510 J'y ai pas cru. J'ai passé des coups de fil. 421 00:57:31,320 --> 00:57:32,833 - Et ? - T'es ruiné. 422 00:57:33,040 --> 00:57:34,393 Je suis pas ruiné ! 423 00:57:34,920 --> 00:57:37,115 Je sais, mais t'es ruiné. Où es-tu ? 424 00:57:38,720 --> 00:57:40,438 Chez Cookie, en ville. 425 00:57:41,400 --> 00:57:44,551 Tu connais un type qui s'appelle le Cow-boy ? 426 00:57:45,680 --> 00:57:47,352 Le Cow-boy ? 427 00:57:49,480 --> 00:57:52,552 Ce type, le Cow-boy, veut te voir. 428 00:57:52,960 --> 00:57:55,190 Jason dit que tu ferais bien d'y aller. 429 00:57:56,680 --> 00:57:59,672 Jason dit que je ferais bien d'aller voir le Cow-boy ? 430 00:57:59,880 --> 00:58:02,599 Avec mon Stetson et mon six-coups ? 431 00:58:03,440 --> 00:58:06,512 J'ai l'impression qu'il est mêlé à ce qui se passe. 432 00:58:07,600 --> 00:58:10,637 Je crois que tu devrais y aller, et y aller tout de suite. 433 00:58:11,400 --> 00:58:12,992 C'est quoi, cette histoire ? 434 00:58:13,400 --> 00:58:16,119 La journée a été très bizarre. 435 00:58:17,440 --> 00:58:19,271 Elle l'est de plus en plus. 436 00:58:21,600 --> 00:58:24,672 Et je le trouve où, ce cow-boy, au Far West ? 437 00:58:25,520 --> 00:58:27,272 Tu crois pas si bien dire. 438 00:58:27,760 --> 00:58:29,671 Si je dis que t'es d'accord, 439 00:58:30,040 --> 00:58:32,349 tu iras au bout de Beachwood Canyon, 440 00:58:32,560 --> 00:58:36,633 il y a un corral, il y sera. 441 00:58:36,840 --> 00:58:38,717 Dis-moi que c'est une blague. 442 00:58:39,200 --> 00:58:40,792 Tu vas y aller ? 443 00:58:43,080 --> 00:58:45,594 Bien sûr. Y a des jours comme ça. 444 00:58:45,920 --> 00:58:46,716 Quand ? 445 00:58:47,040 --> 00:58:50,555 Je l'appelle tout de suite et je te rappelle. 446 00:58:51,560 --> 00:58:55,394 Tu sais... tu pourrais t'installer chez moi si tu voulais. 447 00:58:56,280 --> 00:58:58,430 Je crois pas que ce soit une bonne idée. 448 00:58:58,840 --> 00:59:00,671 C'était seulement pour te dépanner. 449 00:59:01,000 --> 00:59:03,833 Je t'en suis reconnaissant. Je me débrouillerai. 450 00:59:04,040 --> 00:59:07,077 Siffle trois fois ton cow-boy et rappelle-moi. 451 00:59:08,760 --> 00:59:10,557 Tu sais pas ce que tu perds. 452 00:59:10,760 --> 00:59:13,558 En selle, Calamity Jane, et rappelle-moi. 453 00:59:25,440 --> 00:59:27,670 C'est là. Sierra Bonita. 454 00:59:27,880 --> 00:59:29,598 C'est pas très loin. 455 00:59:30,840 --> 00:59:32,478 Qu'est-ce qui nous en empêche ? 456 00:59:33,840 --> 00:59:35,637 Je suis pas très convaincue. 457 00:59:37,400 --> 00:59:39,914 Je sais que tu as peur de quelque chose. 458 00:59:40,720 --> 00:59:43,314 On sera prudentes. C'est promis. 459 00:59:44,400 --> 00:59:45,833 Demain... 460 00:59:46,120 --> 00:59:47,394 on va y aller. 461 00:59:47,880 --> 00:59:49,916 On saura à quoi s'en tenir. 462 01:00:02,680 --> 01:00:03,829 Tout va bien. 463 01:00:06,920 --> 01:00:08,797 Ça doit être Coco. 464 01:00:13,840 --> 01:00:14,750 Vous désirez ? 465 01:00:14,960 --> 01:00:17,269 Quelqu'un a des ennuis. 466 01:00:18,800 --> 01:00:20,358 Qui êtes-vous ? 467 01:00:21,680 --> 01:00:24,194 Que faites-vous chez Ruth ? 468 01:00:24,840 --> 01:00:27,513 Elle m'a invitée. Je suis sa nièce. 469 01:00:27,720 --> 01:00:28,835 Je m'appelle Betty. 470 01:00:29,080 --> 01:00:32,755 C'est pas vrai ! C'est pas ce qu'elle a dit ! 471 01:00:33,160 --> 01:00:35,435 Quelqu'un a des ennuis. 472 01:00:35,680 --> 01:00:37,716 Un malheur va arriver. 473 01:00:37,920 --> 01:00:39,399 Excusez-moi 474 01:00:39,600 --> 01:00:41,158 mais j'ignore qui vous êtes... 475 01:00:41,360 --> 01:00:44,397 Louise ? Qu'est-ce que tu fais ? 476 01:00:46,280 --> 01:00:49,511 Je te cherche depuis 3 h de l'après-midi ! 477 01:00:49,720 --> 01:00:51,551 L'autre est dans ma chambre 478 01:00:51,760 --> 01:00:52,954 et elle refuse de partir. 479 01:00:53,160 --> 01:00:56,550 Je veux que tu la chasses. Tout de suite ! 480 01:00:56,960 --> 01:00:59,428 Je vous présente Louise Bonner. Elle est pas méchante. 481 01:01:00,160 --> 01:01:03,038 Je te présente Betty, la nièce de Ruth. 482 01:01:03,640 --> 01:01:06,359 Ça tombe bien, je venais la voir. 483 01:01:06,560 --> 01:01:08,073 C'est une jeune comédienne. 484 01:01:08,280 --> 01:01:12,319 Je lui apporte un fax, une scène pour une audition demain. 485 01:01:12,520 --> 01:01:14,112 Tenez, ma chérie. 486 01:01:15,320 --> 01:01:17,675 Viens, je te raccompagne chez toi. 487 01:01:17,880 --> 01:01:20,348 Pardon, ça arrive de temps en temps. 488 01:01:20,560 --> 01:01:23,028 Non, elle a dit qu'une autre a des ennuis. 489 01:01:23,240 --> 01:01:24,912 Arrête, Louise ! Je te raccompagne. 490 01:01:26,160 --> 01:01:27,912 Allez, viens. 491 01:01:28,120 --> 01:01:28,996 Bonsoir, Betty. 492 01:03:17,080 --> 01:03:18,195 Salut gars ! 493 01:03:18,440 --> 01:03:19,873 Salut gars vous-même ! 494 01:03:22,560 --> 01:03:23,595 Belle soirée. 495 01:03:27,880 --> 01:03:30,269 Je te remercie de t'être tapé le trajet 496 01:03:30,480 --> 01:03:33,438 depuis ce joli petit hôtel en ville. 497 01:03:34,880 --> 01:03:37,872 Y a pas de quoi. Qu'est-ce que vous voulez ? 498 01:03:38,120 --> 01:03:41,430 Voilà un homme qui va droit au but. 499 01:03:42,360 --> 01:03:44,715 Pressé d'en venir aux faits, hein ? 500 01:03:45,160 --> 01:03:46,309 Si on veut... 501 01:03:48,440 --> 01:03:49,919 L'attitude d'un homme... 502 01:03:51,040 --> 01:03:53,600 L'attitude d'un homme détermine souvent 503 01:03:53,800 --> 01:03:56,075 la tournure que prendra sa vie. 504 01:03:56,560 --> 01:03:58,869 Tu serais d'accord pour dire ça ? 505 01:03:59,720 --> 01:04:00,596 Bien sûr. 506 01:04:01,600 --> 01:04:05,115 Tu dis ça pour me faire plaisir, 507 01:04:05,320 --> 01:04:07,390 ou parce que t'y as réfléchi 508 01:04:07,720 --> 01:04:11,429 et que tu crois sincèrement que c'est juste ? 509 01:04:12,560 --> 01:04:14,630 Je suis d'accord avec vous. 510 01:04:14,840 --> 01:04:16,193 Sincèrement. 511 01:04:18,200 --> 01:04:19,792 Qu'est-ce que j'ai dit ? 512 01:04:22,640 --> 01:04:26,155 Que l'attitude d'un homme détermine en grande partie ce que sera sa vie. 513 01:04:27,800 --> 01:04:29,756 Puisque tu es d'accord avec ça, 514 01:04:30,400 --> 01:04:34,837 tu dois être quelqu'un qui se fiche de la belle vie. 515 01:04:35,600 --> 01:04:36,953 Comment ça ? 516 01:04:38,920 --> 01:04:40,911 Prends ton temps 517 01:04:41,480 --> 01:04:42,674 et réfléchis. 518 01:04:42,880 --> 01:04:44,632 Tu ferais ça pour moi ? 519 01:04:48,560 --> 01:04:49,913 Je réfléchis. 520 01:04:53,520 --> 01:04:55,317 Tu réfléchis pas. 521 01:04:55,520 --> 01:04:58,717 Tu cherches trop à faire le malin pour réfléchir. 522 01:04:59,720 --> 01:05:03,679 Je veux que tu réfléchisses et que t'arrêtes de faire le malin. 523 01:05:03,880 --> 01:05:05,279 Tu veux bien essayer ? 524 01:05:07,120 --> 01:05:09,634 À quoi ça rime ? Que voulez-vous que je fasse ? 525 01:05:10,720 --> 01:05:12,915 Imaginons une carriole. 526 01:05:13,400 --> 01:05:15,595 Une carriole a combien de conducteurs ? 527 01:05:16,600 --> 01:05:17,430 Un seul. 528 01:05:18,600 --> 01:05:21,319 Alors, disons que c'est moi qui conduis la carriole 529 01:05:21,720 --> 01:05:23,631 et que si tu changes d'attitude, 530 01:05:23,840 --> 01:05:25,876 tu seras du voyage. 531 01:05:28,600 --> 01:05:30,670 Tu vas retourner au boulot, demain. 532 01:05:31,800 --> 01:05:34,155 Tu voulais remplacer ta vedette. 533 01:05:34,560 --> 01:05:36,915 Auditionne plein de filles. 534 01:05:38,360 --> 01:05:41,989 Quand tu verras celle qu'on t'a montrée ce matin, 535 01:05:42,200 --> 01:05:43,030 tu diras : 536 01:05:43,680 --> 01:05:46,035 "C'est la fille." 537 01:05:46,760 --> 01:05:50,275 Le reste de la distribution, ça dépend de toi. 538 01:05:51,480 --> 01:05:54,074 Mais la vedette, ça dépend pas de toi. 539 01:05:56,160 --> 01:05:57,229 Tu me reverras 540 01:05:57,640 --> 01:06:00,632 une seule fois si t'es sage. 541 01:06:01,480 --> 01:06:04,313 Tu me reverras deux fois 542 01:06:04,520 --> 01:06:06,272 si t'es pas sage. 543 01:06:33,200 --> 01:06:34,110 T'es encore là ? 544 01:06:34,720 --> 01:06:36,870 J'ai décidé de revenir. C'est pas ce que tu veux ? 545 01:06:37,120 --> 01:06:38,838 Personne ne veut plus de toi, ici. 546 01:06:39,840 --> 01:06:40,909 Ah bon ? 547 01:06:41,240 --> 01:06:44,073 Mes parents sont là-haut. Ils croient que tu es parti. 548 01:06:44,280 --> 01:06:46,714 - Et alors ? Surprise ! - Je peux les appeler. 549 01:06:47,080 --> 01:06:48,195 Je peux appeler papa. 550 01:06:48,760 --> 01:06:50,318 Mais tu ne le feras pas. 551 01:06:50,520 --> 01:06:53,592 Si tu veux me faire chanter, t'y arriveras pas. 552 01:06:53,800 --> 01:06:55,518 Tu joues un jeu dangereux. 553 01:06:55,720 --> 01:06:57,870 Tu sais ce que je veux. C'est pas si difficile. 554 01:06:58,240 --> 01:07:01,391 Va-t'en ! Avant que j'appelle papa ! 555 01:07:01,600 --> 01:07:04,194 Il a confiance en toi, t'es son meilleur ami. 556 01:07:04,680 --> 01:07:06,875 Ce sera la fin de tout. 557 01:07:07,080 --> 01:07:08,069 Et toi ? 558 01:07:08,280 --> 01:07:10,032 Qu'est-ce qu'il pensera de toi ? 559 01:07:10,760 --> 01:07:13,558 Arrête ! C'est ce que tu dis depuis le début ! 560 01:07:14,520 --> 01:07:15,999 Si je raconte ce qui s'est passé, 561 01:07:16,200 --> 01:07:18,589 on te jettera en prison. Alors, sors avant... 562 01:07:21,040 --> 01:07:22,553 Avant quoi ? 563 01:07:22,840 --> 01:07:24,034 Avant... 564 01:07:24,560 --> 01:07:26,391 que je te tue. 565 01:07:26,600 --> 01:07:28,477 C'est toi qu'on mettrait en prison. 566 01:07:32,120 --> 01:07:33,872 Après, je pleure, je pleure, 567 01:07:34,080 --> 01:07:35,433 et je dis avec beaucoup d'émotion : 568 01:07:35,640 --> 01:07:38,791 "Je te hais, je nous hais tous les deux." 569 01:07:41,400 --> 01:07:42,913 C'est nul, cette scène. 570 01:07:43,320 --> 01:07:44,912 Mais toi, t'es bien. 571 01:07:46,160 --> 01:07:48,151 Merci, très chère. 572 01:08:04,080 --> 01:08:05,354 Qui êtes-vous ? 573 01:08:16,600 --> 01:08:19,353 Je peux vous voir dehors, une minute ? 574 01:08:32,920 --> 01:08:34,399 Qu'est-ce qu'il y a ? 575 01:08:34,720 --> 01:08:36,153 Votre tante a appelé. 576 01:08:37,760 --> 01:08:39,034 C'est ce que je craignais. 577 01:08:39,240 --> 01:08:41,708 Elle veut savoir qui habite chez elle. 578 01:08:42,920 --> 01:08:45,639 C'est pour une nuit ou deux, le temps qu'elle trouve un logement. 579 01:08:45,840 --> 01:08:48,229 Je lui ai expliqué mais la ligne était mauvaise. 580 01:08:48,440 --> 01:08:51,000 Son avion allait décoller, elle a tout mélangé. 581 01:08:51,600 --> 01:08:53,113 Je lui répétais que c'était mon amie. 582 01:08:53,320 --> 01:08:55,629 Elle répondait qu'elle connaissait pas de Rita. 583 01:08:57,000 --> 01:08:58,433 Regardez-moi en face. 584 01:08:59,600 --> 01:09:01,033 Elle est très gentille. 585 01:09:01,600 --> 01:09:06,071 Vous êtes mignonne mais vous me racontez des salades, 586 01:09:06,720 --> 01:09:08,790 même si ça part d'une bonne intention. 587 01:09:09,000 --> 01:09:11,389 Je compte sur vous pour régler ça. 588 01:09:13,360 --> 01:09:15,271 Ne me faites pas passer pour une poire. 589 01:09:15,880 --> 01:09:17,791 Louise Bonner a parlé d'ennuis. 590 01:09:18,000 --> 01:09:19,638 Vous vous souvenez, hier soir ? 591 01:09:21,440 --> 01:09:23,078 Il lui arrive de se tromper, 592 01:09:23,520 --> 01:09:27,274 mais s'il y a des ennuis, il faut vous en débarrasser. 593 01:09:36,920 --> 01:09:38,353 Tout va bien ? 594 01:09:38,960 --> 01:09:41,349 C'est embêtant pour toi que je sois là ? 595 01:09:41,680 --> 01:09:43,989 Tout va très très bien. 596 01:09:44,200 --> 01:09:46,111 Je me fais un sandwich 597 01:09:46,480 --> 01:09:49,711 et mon audition est dans une heure ! 598 01:10:08,360 --> 01:10:10,351 Je reviens dans deux heures. 599 01:10:10,960 --> 01:10:13,633 - Bois pas tout le Coca. - Bonne chance ! 600 01:10:14,120 --> 01:10:17,874 À mon retour, je dirai au taxi d'attendre. Tiens-toi prête. 601 01:10:48,880 --> 01:10:51,633 Betty Elms, je vous présente 602 01:10:51,840 --> 01:10:53,796 Jack Tuckman, mon assistant, 603 01:10:54,760 --> 01:10:56,557 Woody Katz, interprète du rôle 604 01:10:56,760 --> 01:10:58,990 de Chuck, qui vous donnera la réplique, 605 01:11:00,920 --> 01:11:02,319 Bob Brooker, notre réalisateur, 606 01:11:02,920 --> 01:11:04,717 et Julie Chadwick. 607 01:11:05,640 --> 01:11:07,471 Notre invitée surprise : 608 01:11:07,800 --> 01:11:09,631 Lynney James. 609 01:11:09,960 --> 01:11:12,679 Nous n'avons pas les moyens d'utiliser ses services 610 01:11:12,880 --> 01:11:14,757 mais pour ce qui est du casting, 611 01:11:15,240 --> 01:11:17,231 c'est elle, la meilleure. 612 01:11:17,480 --> 01:11:20,358 Merci, Wally. Bonjour, Betty. 613 01:11:20,920 --> 01:11:22,239 Ravie de vous rencontrer. 614 01:11:22,800 --> 01:11:24,438 Mon assistante, Nicki. 615 01:11:26,200 --> 01:11:28,919 Et la délicieuse Martha Johnson 616 01:11:29,120 --> 01:11:30,633 que vous avez vue en arrivant. 617 01:11:35,760 --> 01:11:37,830 On le fait, cet essai ? 618 01:11:39,040 --> 01:11:42,476 Vous désirez de l'eau, un café avant qu'on commence ? 619 01:11:42,680 --> 01:11:44,159 Non, ça va. 620 01:11:44,720 --> 01:11:47,473 Dans ce cas, que tout le monde s'installe. 621 01:11:50,440 --> 01:11:52,829 Betty, allez rejoindre Woody 622 01:11:53,040 --> 01:11:55,190 et nous allons jouer la scène. 623 01:11:57,000 --> 01:11:59,150 Tu veux dire quelque chose ? 624 01:12:00,040 --> 01:12:02,395 Un conseil à Betty avant de commencer ? 625 01:12:02,720 --> 01:12:05,188 Non. Ce n'est pas un concours. 626 01:12:06,600 --> 01:12:08,238 Tous les deux... 627 01:12:09,240 --> 01:12:10,434 de toute leur âme... 628 01:12:12,160 --> 01:12:15,550 Alors, ne jouez pas trop vrai 629 01:12:16,120 --> 01:12:18,680 avant que ça le devienne. 630 01:12:25,800 --> 01:12:27,870 Dis-moi où t'as mal, chérie. 631 01:12:28,240 --> 01:12:29,150 Quoi ? 632 01:12:29,440 --> 01:12:33,069 J'ai envie de la jouer collé-serré comme avec l'autre fille. 633 01:12:33,280 --> 01:12:35,077 Comment s'appelait-t-elle, la brune ? 634 01:12:35,280 --> 01:12:36,599 C'était bien, tu trouves pas ? 635 01:12:36,800 --> 01:12:40,110 D'accord, Woody. Mais ne réplique pas trop vite. 636 01:12:40,320 --> 01:12:43,676 Tu sais, quand tu dois dire : "Avant quoi ?" 637 01:12:45,640 --> 01:12:47,312 Jouer la comédie, c'est réagir. 638 01:12:47,520 --> 01:12:50,193 Je réagis. Elles disent toutes : 639 01:12:51,080 --> 01:12:53,640 "On te jettera en prison." 640 01:12:53,840 --> 01:12:55,558 Elles le disent toutes de la même façon. 641 01:12:55,760 --> 01:12:57,159 Je réagis, c'est tout. 642 01:12:57,400 --> 01:12:59,197 - Comment tu t'appelles ? - Betty. 643 01:13:00,640 --> 01:13:03,598 Si tu vas pas trop vite, j'irai pas trop vite. 644 01:13:03,960 --> 01:13:06,793 On va jouer cette scène collés-serrés, 645 01:13:07,040 --> 01:13:09,838 comme au cinéma. 646 01:13:12,080 --> 01:13:14,355 Le meilleur ami de papa passe à l'action. 647 01:13:21,880 --> 01:13:22,737 Ça tourne ! 648 01:13:27,400 --> 01:13:28,879 T'es encore là ? 649 01:13:30,760 --> 01:13:33,957 J'ai décidé de revenir. C'est pas ce que tu veux ? 650 01:13:34,240 --> 01:13:36,800 - Personne ne veut plus de toi, ici. - Ah bon ? 651 01:13:37,520 --> 01:13:39,670 Mes parents sont là-haut. 652 01:13:39,920 --> 01:13:41,433 Ils croient que tu es parti. 653 01:13:41,640 --> 01:13:43,437 Et alors ? Surprise ! 654 01:13:43,880 --> 01:13:46,713 Je peux les appeler, je peux appeler papa. 655 01:13:47,280 --> 01:13:48,759 Mais tu ne le feras pas. 656 01:14:04,160 --> 01:14:06,674 Tu joues un jeu dangereux. 657 01:14:08,080 --> 01:14:10,469 Si tu essaies de me faire chanter, 658 01:14:11,160 --> 01:14:13,230 tu n'y arriveras pas. 659 01:14:15,000 --> 01:14:16,672 Tu sais ce que je veux. 660 01:14:17,320 --> 01:14:19,197 C'est pas si difficile. 661 01:14:22,080 --> 01:14:23,638 Va-t'en. 662 01:14:25,680 --> 01:14:28,399 Va-t'en avant que j'appelle papa. 663 01:14:28,920 --> 01:14:30,911 Il a confiance en toi. 664 01:14:31,320 --> 01:14:32,389 Tu es son... 665 01:14:33,240 --> 01:14:35,276 meilleur ami. 666 01:14:39,000 --> 01:14:41,912 Ce sera la fin de tout. 667 01:14:43,920 --> 01:14:47,515 Et toi ? Que pensera-t-il de toi ? 668 01:14:50,480 --> 01:14:52,198 Arrête ! 669 01:14:53,760 --> 01:14:56,274 C'est ce que tu dis depuis le début. 670 01:14:57,720 --> 01:15:01,599 Si je raconte ce qui s'est passé, on te jettera en prison. 671 01:15:09,080 --> 01:15:10,672 Alors, sors 672 01:15:11,520 --> 01:15:12,873 avant... 673 01:15:16,160 --> 01:15:17,991 Avant quoi ? 674 01:15:35,400 --> 01:15:36,753 Avant... 675 01:15:38,160 --> 01:15:40,799 que je te tue. 676 01:15:54,440 --> 01:15:56,874 C'est toi qu'on mettrait en prison. 677 01:16:05,480 --> 01:16:06,879 Je te hais. 678 01:16:08,720 --> 01:16:10,676 Je nous hais tous les deux. 679 01:16:26,280 --> 01:16:28,589 - Je vais l'emmener là-bas. - Et comment ! 680 01:16:32,680 --> 01:16:34,557 Bon, voilà le travail. 681 01:16:35,520 --> 01:16:37,476 Et quel travail ! 682 01:16:37,880 --> 01:16:40,519 Tu es très douée, vraiment. 683 01:16:44,120 --> 01:16:46,395 Excellent. Vraiment. 684 01:16:47,040 --> 01:16:49,349 C'est peut-être un peu forcé 685 01:16:49,560 --> 01:16:53,155 mais quand même très humain. 686 01:16:55,000 --> 01:16:57,560 Excellent. Vraiment. 687 01:17:04,760 --> 01:17:07,194 Je vous remercie, Betty. 688 01:17:07,400 --> 01:17:09,834 Et mes remerciements sont sincères. 689 01:17:10,040 --> 01:17:12,759 C'était extraordinaire. 690 01:17:14,200 --> 01:17:16,634 Votre tante peut être fière de vous. 691 01:17:16,840 --> 01:17:19,638 Je le lui dirai à la première occasion. 692 01:17:19,840 --> 01:17:23,833 Vous et moi allons nous revoir très bientôt. 693 01:17:24,600 --> 01:17:26,318 Merci, M. Brown. 694 01:17:26,520 --> 01:17:27,919 Merci, Wally. 695 01:17:28,400 --> 01:17:30,356 Vous devez avoir des tas de choses à régler. 696 01:17:30,560 --> 01:17:31,834 On raccompagne Betty. 697 01:17:33,120 --> 01:17:35,236 Ce fut un plaisir, Lynney. 698 01:17:35,440 --> 01:17:39,479 Ne nous snobe pas. On adore que tu viennes nous voir. 699 01:17:39,680 --> 01:17:40,908 Venez, Betty. 700 01:17:41,120 --> 01:17:42,439 Merci encore, M. Brown. 701 01:17:42,640 --> 01:17:45,916 Ravie d'avoir fait votre connaissance à tous. 702 01:17:54,960 --> 01:17:57,633 C'est une bombe ! Tu l'as dénichée où ? 703 01:17:58,240 --> 01:17:59,992 Quelle horreur ! 704 01:18:01,280 --> 01:18:03,635 Pas vous, Betty. Vous avez été brillante. 705 01:18:03,840 --> 01:18:07,276 Mais ce pauvre Wally, il ne fera jamais son film. 706 01:18:07,800 --> 01:18:09,836 Il est foutu depuis 20 ans. 707 01:18:10,040 --> 01:18:12,679 Woody Katz n'a accepté le rôle que par amitié. 708 01:18:13,120 --> 01:18:14,917 Et la distribution est épouvantable. 709 01:18:15,120 --> 01:18:17,076 Épouvantable ! 710 01:18:17,280 --> 01:18:19,475 Pauvre vieux Wally. 711 01:18:19,680 --> 01:18:23,229 Il a été charmant et il a l'air si gentil. 712 01:18:23,440 --> 01:18:26,113 Wally... M. Brown est un grand ami de ma tante. 713 01:18:26,320 --> 01:18:29,039 Ne vous emballez pas. Comprenez bien, j'adore Wally. 714 01:18:29,240 --> 01:18:32,596 Encore heureux ! On a été mariés pendant 10 ans. 715 01:18:32,800 --> 01:18:35,268 Et j'adore les acteurs, tous les acteurs. 716 01:18:35,840 --> 01:18:38,638 Mais on a parfois la dent dure. 717 01:18:38,960 --> 01:18:43,192 J'aimerais vous présenter à un réalisateur qui sort du lot. 718 01:18:43,560 --> 01:18:46,028 Il travaille sur un projet à se damner. 719 01:18:46,360 --> 01:18:48,590 Un truc qui va casser la baraque ! 720 01:20:37,320 --> 01:20:40,198 Coupez ! Merci beaucoup, Carol. Je reviens. 721 01:20:40,400 --> 01:20:41,674 On vérifie le poil ? 722 01:20:41,880 --> 01:20:44,348 On vérifie le poil ! Merci ! On reste en place ! 723 01:20:45,080 --> 01:20:47,469 Merci d'être venue. Je sais que tu es débordée. 724 01:20:47,720 --> 01:20:50,518 Tu plaisantes ? J'ai adoré le scénario ! 725 01:20:50,720 --> 01:20:54,998 Tu sais, on m'oblige à les voir toutes avant de choisir. 726 01:20:55,200 --> 01:20:56,952 Je te tiens au courant. 727 01:20:57,160 --> 01:21:00,675 Mon agent te harcèlera jour et nuit. Moi aussi. 728 01:21:01,200 --> 01:21:02,349 Avec plaisir. File ! 729 01:21:02,560 --> 01:21:05,279 Sadique ! Ce rôle est pour moi. 730 01:21:05,480 --> 01:21:06,833 À bientôt ! 731 01:21:08,960 --> 01:21:10,188 Où est Hank ? 732 01:21:11,160 --> 01:21:13,879 - C'est qui, la suivante ? - Camilla Rhodes. 733 01:21:14,800 --> 01:21:16,552 - Elle est prête ? - Elle est prête. 734 01:21:18,000 --> 01:21:20,070 - Fais-la venir. - Camilla Rhodes ! 735 01:21:26,680 --> 01:21:30,559 "L'histoire de Sylvia North". Camilla Rhodes. Première. 736 01:21:31,240 --> 01:21:33,549 C'est parti. On met le rouge ! 737 01:21:34,000 --> 01:21:36,150 - Moteur ! - Ça tourne. 738 01:21:36,360 --> 01:21:38,032 Envoyez le play-back ! 739 01:22:08,560 --> 01:22:10,198 Dis à Jason de venir. 740 01:22:10,760 --> 01:22:12,910 Cindy, Adam veut voir Jason. 741 01:22:51,400 --> 01:22:53,152 Tu voulais me parler ? 742 01:23:03,720 --> 01:23:05,312 C'est la fille. 743 01:23:10,520 --> 01:23:12,670 Excellent choix, Adam. 744 01:23:34,920 --> 01:23:38,230 Il faut que j'y aille. J'ai promis à une amie... 745 01:23:40,200 --> 01:23:42,953 Je regrette, il faut que je parte. 746 01:24:06,760 --> 01:24:08,830 Ça doit être par ici. 747 01:24:09,840 --> 01:24:11,910 2590. C'est là ! 748 01:24:12,360 --> 01:24:14,954 Là-bas. Ça te rappelle quelque chose ? 749 01:24:23,560 --> 01:24:25,994 - Ne vous arrêtez pas ! - Qu'est-ce que tu as vu ? 750 01:24:26,360 --> 01:24:28,954 - Les types, dans la voiture. - Tu les connais ? 751 01:24:30,960 --> 01:24:31,710 Continuez. 752 01:24:31,920 --> 01:24:33,478 Faites le tour par derrière. 753 01:25:21,160 --> 01:25:22,513 Numéro 12. 754 01:25:45,360 --> 01:25:47,191 Maintenant, j'ai peur aussi. 755 01:26:11,160 --> 01:26:12,388 Tu vois ? 756 01:26:12,760 --> 01:26:15,228 Il n'y a rien à craindre. 757 01:27:15,520 --> 01:27:16,270 Attends ! 758 01:27:18,800 --> 01:27:19,676 Non ! 759 01:27:45,600 --> 01:27:46,828 Il n'y a personne. 760 01:27:51,080 --> 01:27:51,876 Diane ? 761 01:27:54,480 --> 01:27:55,913 Numéro 17. 762 01:27:58,240 --> 01:27:59,798 Mais c'est écrit numéro 12. 763 01:28:02,320 --> 01:28:05,437 On a échangé nos apparts. Elle est au 17. 764 01:28:06,320 --> 01:28:08,038 Au bout de l'allée, à gauche. 765 01:28:12,520 --> 01:28:14,078 Je l'ai pas vue, ces jours-ci. 766 01:28:18,000 --> 01:28:19,479 On lui laissera un mot. 767 01:28:19,800 --> 01:28:21,074 Je vous accompagne. 768 01:28:23,680 --> 01:28:25,671 J'ai des affaires à récupérer. 769 01:28:31,280 --> 01:28:33,191 Allez-y. Il faut que je réponde. 770 01:28:48,320 --> 01:28:50,629 Tu dois pas être Diane Selwyn. 771 01:28:50,840 --> 01:28:52,239 On dirait que non. 772 01:29:28,160 --> 01:29:30,310 Personne non plus. 773 01:29:58,920 --> 01:30:01,480 - Qu'est-ce que tu fais ? - Viens m'aider ! 774 01:30:02,600 --> 01:30:04,556 Je t'ouvrirai la porte d'entrée. 775 01:32:38,760 --> 01:32:40,910 Je sais ce que tu fais. 776 01:33:01,200 --> 01:33:03,430 Je sais ce que tu dois faire. 777 01:33:06,160 --> 01:33:07,957 Mais laisse-moi le faire. 778 01:33:40,960 --> 01:33:43,599 On dirait quelqu'un d'autre. 779 01:34:04,520 --> 01:34:05,509 Bonne nuit, Betty. 780 01:34:06,480 --> 01:34:08,391 T'es pas obligée de mettre ça à la maison. 781 01:34:09,480 --> 01:34:10,356 Quoi ? 782 01:34:11,160 --> 01:34:12,115 La perruque ! 783 01:34:13,320 --> 01:34:16,437 Je me regardais encore dans le miroir. 784 01:34:17,120 --> 01:34:18,439 Je l'enlèverai pour dormir. 785 01:34:19,080 --> 01:34:21,275 T'es pas obligée de dormir sur le canapé. 786 01:34:21,480 --> 01:34:22,959 Non, ça va. 787 01:34:23,160 --> 01:34:25,720 Mais non. Le lit est immense. 788 01:34:26,120 --> 01:34:27,951 Viens. Tu dormiras mieux. 789 01:34:58,920 --> 01:35:01,036 C'est plus confortable que le canapé, non ? 790 01:35:11,040 --> 01:35:12,268 Merci, Betty. 791 01:35:13,840 --> 01:35:15,512 De rien. 792 01:35:15,880 --> 01:35:18,189 J'aurais pas dû te laisser dormir sur le canapé, hier. 793 01:35:18,600 --> 01:35:20,079 Non, je voulais dire... 794 01:35:21,080 --> 01:35:22,832 merci pour tout. 795 01:35:27,080 --> 01:35:28,718 Y a pas de quoi. 796 01:35:38,480 --> 01:35:40,516 Bonne nuit, ma douce. 797 01:36:32,000 --> 01:36:34,514 Tu l'as déjà fait ? 798 01:36:36,240 --> 01:36:37,753 Je sais pas. 799 01:36:38,280 --> 01:36:39,599 Et toi ? 800 01:36:53,320 --> 01:36:55,709 Avec toi, j'en ai envie. 801 01:37:20,680 --> 01:37:22,716 Je suis amoureuse de toi. 802 01:37:37,120 --> 01:37:39,395 Je suis amoureuse de toi. 803 01:38:46,440 --> 01:38:48,351 Rita, réveille-toi ! 804 01:38:52,440 --> 01:38:54,158 Tout va bien. 805 01:38:54,360 --> 01:38:56,157 Non, ça va pas. 806 01:38:57,200 --> 01:38:58,952 Qu'est-ce que tu as ? 807 01:39:00,200 --> 01:39:02,077 Il faut qu'on aille quelque part. 808 01:39:04,160 --> 01:39:07,470 Mais il est deux heures ! Il est deux heures du matin ! 809 01:39:10,920 --> 01:39:12,797 Accompagne-moi. 810 01:39:14,160 --> 01:39:15,275 D'accord. 811 01:39:16,160 --> 01:39:17,070 Tout de suite ? 812 01:39:19,360 --> 01:39:20,793 Oui, tout de suite. 813 01:41:03,160 --> 01:41:04,593 Tout ceci... 814 01:41:05,480 --> 01:41:07,471 n'est qu'un enregistrement. 815 01:41:08,160 --> 01:41:10,720 Il n'y a pas d'orchestre et pourtant... 816 01:41:11,720 --> 01:41:13,039 on en entend un. 817 01:41:14,600 --> 01:41:17,433 Si l'on veut entendre une clarinette, 818 01:41:18,040 --> 01:41:19,359 écoutez... 819 01:41:49,480 --> 01:41:52,153 ...d'une trompette bouchée. 820 01:42:09,960 --> 01:42:12,952 Tout est enregistré. 821 01:42:19,440 --> 01:42:20,793 Tout ceci... 822 01:42:21,800 --> 01:42:23,233 n'est qu'une bande. 823 01:42:35,960 --> 01:42:37,598 C'est... 824 01:42:38,360 --> 01:42:40,271 une illusion. 825 01:42:44,840 --> 01:42:46,478 Écoutez. 826 01:51:35,520 --> 01:51:36,589 Salut, la belle ! 827 01:51:38,320 --> 01:51:39,833 C'est l'heure de se réveiller ! 828 01:53:13,160 --> 01:53:14,798 Où t'étais passée ? 829 01:53:15,000 --> 01:53:16,718 Qu'est-ce que tu veux ? 830 01:53:16,920 --> 01:53:19,480 Ma lampe et ma vaisselle. 831 01:53:21,360 --> 01:53:23,954 Allez Diane, ça fait trois semaines. 832 01:53:26,440 --> 01:53:29,000 J'ai mis ta vaisselle dans ce carton. 833 01:53:48,520 --> 01:53:51,193 - Il est à moi, ce cendrier. - Prends-le. 834 01:54:03,080 --> 01:54:04,274 Quand tu veux ! 835 01:54:04,840 --> 01:54:07,274 Je vérifie que j'ai rien oublié. 836 01:54:16,360 --> 01:54:17,713 Tout est là ? 837 01:54:23,840 --> 01:54:27,958 Au fait, les deux inspecteurs qui te cherchaient sont repassés. 838 01:55:18,840 --> 01:55:19,556 Camilla. 839 01:55:23,320 --> 01:55:25,390 Tu es revenue ! 840 01:57:03,040 --> 01:57:05,679 Qu'est-ce que tu disais, ma jolie ? 841 01:57:06,520 --> 01:57:08,192 Je disais... 842 01:57:08,720 --> 01:57:11,029 que tu me rends folle. 843 01:57:23,160 --> 01:57:25,276 On devrait arrêter. 844 01:57:31,680 --> 01:57:33,591 Dis pas ça. 845 01:57:38,560 --> 01:57:40,949 Dis jamais ça. 846 01:57:41,320 --> 01:57:42,027 Non ! 847 01:57:43,640 --> 01:57:44,789 Arrête ! 848 01:57:45,080 --> 01:57:46,399 Diane, arrête ! 849 01:57:47,560 --> 01:57:50,154 J'ai déjà essayé de te le dire. 850 01:57:58,560 --> 01:58:00,676 C'est à cause de lui, hein ? 851 01:58:11,560 --> 01:58:15,189 J'essaie pas de te montrer comment jouer la scène. 852 01:58:16,040 --> 01:58:19,077 Regarde-moi et tu comprendras ce que je veux. 853 01:58:23,240 --> 01:58:24,878 Sois pas si... 854 01:58:25,080 --> 01:58:26,195 raide. 855 01:58:26,720 --> 01:58:28,119 Détends-toi. 856 01:58:28,880 --> 01:58:30,916 Vous êtes seuls 857 01:58:31,120 --> 01:58:32,951 et vous vous sentez bien. 858 01:58:34,480 --> 01:58:36,994 Comme si vous vous connaissiez depuis toujours. 859 01:58:37,240 --> 01:58:40,277 Même si vous dites rien, vous êtes bien. 860 01:58:42,160 --> 01:58:45,470 Hank, dégage-moi le plateau, il y a trop de monde. 861 01:58:45,680 --> 01:58:47,591 Qu'on mette ça au point. 862 01:58:48,480 --> 01:58:50,948 Tout le monde va boire un café ! 863 01:58:52,080 --> 01:58:53,274 Tout le monde dehors ! 864 01:58:53,480 --> 01:58:54,469 Diane peut rester ? 865 01:58:55,320 --> 01:58:56,958 Oui, Diane peut rester. 866 01:58:57,160 --> 01:58:59,310 Hank, rappelle Diane ! 867 01:59:05,800 --> 01:59:08,951 Quand elle se met à pleurer, tu l'attires pas à toi. 868 01:59:11,040 --> 01:59:13,634 Tu la laisses se poser sur ton épaule. 869 01:59:14,400 --> 01:59:16,072 Laisse-la se poser. 870 01:59:19,560 --> 01:59:21,551 Quand tu l'embrasses, 871 01:59:23,040 --> 01:59:26,555 tu ne fais que prolonger ce mouvement. 872 01:59:28,200 --> 01:59:29,349 Il n'y a pas de rupture. 873 01:59:54,400 --> 01:59:55,913 Éteignez ! 874 02:00:06,280 --> 02:00:07,076 Te fâche pas. 875 02:00:07,760 --> 02:00:09,159 Complique pas tout. 876 02:00:09,360 --> 02:00:12,079 Tu veux que je te facilite les choses ? 877 02:00:13,240 --> 02:00:15,754 Va te faire foutre ! C'est hors de question ! 878 02:00:16,320 --> 02:00:18,197 C'est pas facile pour moi ! 879 02:01:39,560 --> 02:01:42,950 Bonjour, c'est moi. Laissez un message. 880 02:01:57,320 --> 02:01:59,550 La voiture attend. 881 02:02:00,080 --> 02:02:01,593 Ça va ? 882 02:02:02,120 --> 02:02:03,314 Tu viens ? 883 02:02:09,360 --> 02:02:13,399 Tant mieux. J'y tiens beaucoup, tu sais. 884 02:02:14,240 --> 02:02:17,357 Vas-y. La voiture est devant chez toi. 885 02:02:18,040 --> 02:02:20,190 Ça fait un moment qu'elle attend. 886 02:02:26,560 --> 02:02:30,633 C'est au 6980, Mulholland Drive. 887 02:03:39,920 --> 02:03:42,992 Qu'est-ce que vous faites ? C'est pas là ! 888 02:03:47,840 --> 02:03:48,909 Surprise ! 889 02:04:11,720 --> 02:04:12,994 Un raccourci. 890 02:04:16,000 --> 02:04:17,035 Viens, chérie. 891 02:04:23,280 --> 02:04:25,077 C'est magnifique. 892 02:04:25,280 --> 02:04:27,350 Un passage secret. 893 02:05:32,840 --> 02:05:33,716 Tu tombes à pic. 894 02:05:35,560 --> 02:05:36,709 Bienvenue, Diane. 895 02:05:45,360 --> 02:05:47,112 À l'amour. 896 02:05:56,520 --> 02:05:57,714 À l'amour. 897 02:06:03,280 --> 02:06:04,713 La voilà ! 898 02:06:13,920 --> 02:06:15,831 Tu ne connais pas ma mère ? 899 02:06:17,400 --> 02:06:19,755 Bonsoir. Diane Selwyn. 900 02:06:20,040 --> 02:06:22,315 Appelez-moi Coco. Comme tout le monde. 901 02:06:22,600 --> 02:06:23,476 Enchantée. 902 02:06:24,000 --> 02:06:26,719 Passons à table. Je meurs de faim ! 903 02:06:32,720 --> 02:06:34,790 C'est ma faute, j'étais en retard. 904 02:06:54,240 --> 02:06:56,674 Je suis de Deep River dans l'Ontario. 905 02:06:57,440 --> 02:06:58,668 Une petite ville. 906 02:06:59,240 --> 02:07:01,390 Vous avez débarqué du Canada ? 907 02:07:03,800 --> 02:07:05,756 J'ai toujours voulu venir ici. 908 02:07:07,240 --> 02:07:10,038 J'ai gagné un concours de danse. 909 02:07:11,000 --> 02:07:12,672 Ça m'a menée à la comédie. 910 02:07:15,880 --> 02:07:17,871 À vouloir être comédienne, quoi. 911 02:07:18,480 --> 02:07:20,391 Quand ma tante est morte... 912 02:07:22,040 --> 02:07:24,474 elle m'a laissé de l'argent. 913 02:07:25,480 --> 02:07:26,310 Elle travaillait ici. 914 02:07:26,720 --> 02:07:27,994 Dans le cinéma ? 915 02:07:31,840 --> 02:07:33,831 Comment avez-vous connu Camilla ? 916 02:07:35,840 --> 02:07:37,831 Sur "L'Histoire de Sylvia North". 917 02:07:38,040 --> 02:07:40,031 Elle était géniale dans ce film. 918 02:07:54,520 --> 02:07:57,353 J'étais prête à tout pour avoir le premier rôle. 919 02:07:59,960 --> 02:08:01,075 C'est Camilla qui l'a eu. 920 02:08:05,080 --> 02:08:06,593 Le réalisateur... 921 02:08:06,960 --> 02:08:08,109 Bob Brooker ? 922 02:08:13,200 --> 02:08:15,270 Il m'a pas trouvée très bonne. 923 02:08:20,000 --> 02:08:22,719 Bref, c'est là qu'on est devenues amies. 924 02:08:24,080 --> 02:08:25,718 Elle m'a aidée... 925 02:08:26,240 --> 02:08:29,198 à décrocher des rôles dans ses films. 926 02:08:31,440 --> 02:08:32,509 Je vois. 927 02:08:47,600 --> 02:08:51,639 J'ai gardé la piscine et elle, le mec qui venait la nettoyer. 928 02:08:53,760 --> 02:08:54,670 J'y croyais pas ! 929 02:08:54,880 --> 02:08:57,633 J'avais envie d'offrir une Rolls au juge. 930 02:09:04,440 --> 02:09:06,670 On a parfois de bonnes surprises. 931 02:09:58,160 --> 02:10:00,799 On a gardé le meilleur pour la fin. 932 02:10:04,200 --> 02:10:04,996 Tu veux leur dire ? 933 02:10:05,200 --> 02:10:07,395 Non, vas-y, toi. 934 02:10:11,000 --> 02:10:12,991 Camilla et moi... 935 02:10:25,000 --> 02:10:27,150 allons nous... 936 02:10:38,680 --> 02:10:39,874 Excusez-moi. 937 02:10:48,000 --> 02:10:49,035 Non, merci. 938 02:10:55,480 --> 02:10:56,993 C'est la fille. 939 02:10:59,000 --> 02:11:01,195 Me montre pas ça ici ! 940 02:11:02,520 --> 02:11:05,557 Une photo d'actrice, tout le monde en a ici. 941 02:11:07,320 --> 02:11:08,594 T'as l'argent ? 942 02:11:09,720 --> 02:11:11,119 Évidemment. 943 02:11:22,200 --> 02:11:25,476 Une fois que tu me l'auras filé, le marché est conclu. 944 02:11:29,200 --> 02:11:31,589 T'es sûre que c'est ce que tu veux ? 945 02:11:36,360 --> 02:11:38,715 Plus que tout au monde. 946 02:11:49,200 --> 02:11:51,156 Après, tu trouveras ça à l'endroit convenu. 947 02:12:05,480 --> 02:12:06,879 Ça ouvre quoi ?