1
00:04:42,920 --> 00:04:45,115
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est pas là !
2
00:04:56,800 --> 00:04:57,755
Descendez.
3
00:08:29,960 --> 00:08:31,996
Ils ont trouvé ça
4
00:08:32,200 --> 00:08:34,760
par terre,
à l'arrière de la Cadillac.
5
00:08:35,840 --> 00:08:37,159
Ils me l'ont montré.
6
00:08:39,200 --> 00:08:41,111
Ça a peut-être pas de rapport.
7
00:08:41,560 --> 00:08:42,709
Peut-être pas.
8
00:08:44,040 --> 00:08:46,998
Aucune des victimes
n'a de boucles d'oreille ?
9
00:08:49,840 --> 00:08:52,877
Y en a peut-être une qui a disparu.
10
00:08:54,240 --> 00:08:55,878
C'est ce que je me dis.
11
00:09:32,720 --> 00:09:34,915
Il ne reste plus qu'une valise.
12
00:11:16,240 --> 00:11:17,992
Je voulais venir ici.
13
00:11:19,600 --> 00:11:20,350
Dans un Winkie ?
14
00:11:22,120 --> 00:11:23,553
Celui-ci.
15
00:11:26,440 --> 00:11:28,032
Pourquoi celui-ci ?
16
00:11:31,960 --> 00:11:33,757
C'est un peu gênant.
17
00:11:36,600 --> 00:11:38,079
Vas-y.
18
00:11:39,800 --> 00:11:41,279
Je l'ai vu en rêve.
19
00:11:41,800 --> 00:11:42,869
Ah, d'accord...
20
00:11:43,400 --> 00:11:44,833
Tu vois ?
21
00:11:48,200 --> 00:11:50,430
T'en as donc rêvé.
22
00:11:51,960 --> 00:11:52,949
Raconte-moi.
23
00:12:00,160 --> 00:12:02,151
C'est la deuxième fois
que j'en rêve.
24
00:12:02,400 --> 00:12:04,197
Mais c'est le même rêve.
25
00:12:05,960 --> 00:12:08,952
Je me retrouve ici mais...
26
00:12:09,880 --> 00:12:11,950
c'est ni le jour ni la nuit.
27
00:12:12,800 --> 00:12:14,870
Une espèce de demi-nuit, tu vois.
28
00:12:15,400 --> 00:12:17,755
Mais tout est pareil qu'ici
29
00:12:18,160 --> 00:12:19,639
sauf la lumière.
30
00:12:21,280 --> 00:12:23,794
Je suis terrifié, je te dis pas !
31
00:12:26,520 --> 00:12:30,513
Le plus bizarre,
c'est que tu es là.
32
00:12:34,840 --> 00:12:36,353
Devant le comptoir.
33
00:12:38,680 --> 00:12:41,717
Dans les deux rêves.
Et tu as peur.
34
00:12:44,080 --> 00:12:47,072
Ça m'effraie encore plus
de voir que tu as peur.
35
00:12:51,120 --> 00:12:53,031
Et puis, je comprends pourquoi.
36
00:12:57,120 --> 00:12:58,109
Il y a un homme
37
00:12:59,960 --> 00:13:01,951
dans l'arrière-cour.
38
00:13:04,400 --> 00:13:06,231
C'est lui qui fait ça.
39
00:13:08,240 --> 00:13:10,071
Je le vois à travers le mur.
40
00:13:11,120 --> 00:13:12,951
Je vois son visage.
41
00:13:18,880 --> 00:13:23,032
J'espère ne jamais voir ce visage
en dehors de mon rêve.
42
00:13:33,560 --> 00:13:34,993
C'est tout.
43
00:13:35,840 --> 00:13:39,594
Alors, tu es venu voir s'il est là.
44
00:13:43,120 --> 00:13:45,998
Pour me débarrasser
de cette effroyable impression.
45
00:13:48,920 --> 00:13:50,239
Très bien.
46
00:14:35,680 --> 00:14:37,636
C'est là, derrière.
47
00:15:43,200 --> 00:15:44,428
Dan !
48
00:15:44,880 --> 00:15:46,279
Ça va ?
49
00:16:17,200 --> 00:16:20,397
La fille...
on l'a toujours pas retrouvée.
50
00:16:40,120 --> 00:16:41,189
J'écoute.
51
00:16:41,600 --> 00:16:42,874
Idem.
52
00:17:19,880 --> 00:17:22,269
J'arrive pas à y croire.
53
00:17:51,840 --> 00:17:54,035
Il va falloir qu'on se quitte, Betty.
54
00:17:54,480 --> 00:17:55,959
C'était charmant, ce vol.
55
00:17:56,480 --> 00:17:57,230
Merci, Irene.
56
00:17:57,440 --> 00:18:00,989
J'étais dans tous mes états.
J'avais besoin de parler.
57
00:18:01,480 --> 00:18:03,357
J'attends de vous voir dans un film.
58
00:18:05,640 --> 00:18:06,868
Ce serait génial, non ?
59
00:18:07,720 --> 00:18:09,756
Bonne chance, ma petite Betty.
60
00:18:10,280 --> 00:18:12,748
Portez-vous bien.
Et soyez prudente.
61
00:18:12,960 --> 00:18:15,838
Comptez sur moi.
Merci encore.
62
00:18:16,560 --> 00:18:19,279
J'ai été ravi de vous connaître.
Bonne chance.
63
00:18:30,560 --> 00:18:31,356
Mes valises !
64
00:18:31,840 --> 00:18:32,875
Où on va ?
65
00:18:34,400 --> 00:18:36,038
1612, Hayvenhurst.
66
00:18:39,000 --> 00:18:39,910
En voiture !
67
00:19:54,800 --> 00:19:56,392
10 dollars que vous êtes Betty !
68
00:19:57,040 --> 00:19:59,235
C'est bien moi, Mme Lenoix.
69
00:19:59,440 --> 00:20:00,919
Vous êtes bien Mme Lenoix ?
70
00:20:01,120 --> 00:20:03,190
Dans toute ma splendeur, petite.
71
00:20:04,200 --> 00:20:05,155
Enchantée.
72
00:20:05,360 --> 00:20:08,079
Appelez-moi Coco.
Comme tout le monde.
73
00:20:08,280 --> 00:20:09,429
Je vais chercher la clé.
74
00:20:16,080 --> 00:20:16,817
Wilkins !
75
00:20:19,040 --> 00:20:22,715
Si ce cabot chie encore dans la cour,
76
00:20:22,920 --> 00:20:25,718
je m'en fais un barbecue !
77
00:20:26,240 --> 00:20:27,832
Vous n'avez pas d'animal ?
78
00:20:28,480 --> 00:20:29,674
Ils sont admis,
79
00:20:29,880 --> 00:20:31,711
mais je ne les aime pas.
80
00:20:32,440 --> 00:20:36,797
On a eu un locataire
qui avait un kangourou boxeur.
81
00:20:38,240 --> 00:20:42,119
Je vous raconte pas
ce que cet animal a fait de la cour !
82
00:20:43,280 --> 00:20:46,113
Allons voir l'appartement
de votre tante. Il est très bien.
83
00:20:46,320 --> 00:20:47,958
Je suis impatiente.
84
00:20:55,360 --> 00:20:56,429
Quelle merveille !
85
00:20:57,280 --> 00:20:58,633
Je vous l'avais dit.
86
00:21:01,240 --> 00:21:04,357
Vous vous êtes mise d'accord
avec votre tante. Voilà la clé.
87
00:21:04,560 --> 00:21:06,915
S'il vous faut quoi que ce soit,
appelez-moi.
88
00:21:07,120 --> 00:21:10,396
Tous les locataires
s'entendent bien avec moi.
89
00:21:10,600 --> 00:21:12,556
Sinon, ils ne seraient pas là.
90
00:21:13,240 --> 00:21:16,118
Si vous voulez,
je vous présenterai.
91
00:21:16,440 --> 00:21:18,908
Si vous ne voulez pas,
c'est pas grave.
92
00:22:42,560 --> 00:22:45,074
Ma tante m'a pas dit
qu'il y aurait quelqu'un.
93
00:22:45,280 --> 00:22:46,315
Excusez-moi.
94
00:22:46,520 --> 00:22:47,669
C'est pas grave.
95
00:22:48,480 --> 00:22:53,031
Je suis la nièce de Ruth, Betty.
Elle a dû vous prévenir.
96
00:22:54,240 --> 00:22:55,798
J'ai eu un accident.
97
00:22:56,200 --> 00:22:57,838
Alors, je suis venue ici.
98
00:22:58,280 --> 00:23:00,475
Je comprends.
J'ai vu la robe.
99
00:23:01,040 --> 00:23:03,793
Je suis navrée. Vous n'avez rien ?
100
00:23:04,480 --> 00:23:06,198
Que s'est-il passé ?
101
00:23:07,440 --> 00:23:08,998
Une voiture...
102
00:23:10,200 --> 00:23:11,918
Un accident de voiture.
103
00:23:14,120 --> 00:23:15,553
Ça va ?
104
00:23:18,200 --> 00:23:19,918
Je crois.
105
00:23:20,640 --> 00:23:22,312
Je voulais simplement...
106
00:23:23,120 --> 00:23:24,712
prendre une douche.
107
00:23:24,920 --> 00:23:28,310
Mais oui, je m'excuse.
Faites donc.
108
00:23:28,520 --> 00:23:29,839
Je défais mes valises.
109
00:23:34,760 --> 00:23:36,432
Vous vous appelez comment ?
110
00:23:40,360 --> 00:23:43,636
Pardon, je vous laisse.
On parlera après.
111
00:24:19,800 --> 00:24:20,994
Je m'appelle...
112
00:24:21,760 --> 00:24:22,476
Rita.
113
00:24:25,680 --> 00:24:27,796
Vous travaillez avec ma tante ?
114
00:24:30,040 --> 00:24:30,827
Pardon.
115
00:24:32,080 --> 00:24:33,752
Ça me regarde pas.
116
00:24:37,800 --> 00:24:39,552
Elle a de jolis cheveux roux.
117
00:24:40,200 --> 00:24:43,510
Elle me prête son appart,
elle est sur un tournage au Canada.
118
00:24:43,720 --> 00:24:45,995
Mais vous devez le savoir.
119
00:24:47,400 --> 00:24:49,595
Jamais j'aurais les moyens
de m'offrir ça.
120
00:24:50,280 --> 00:24:53,477
Sauf si on me remarque
et que je deviens une star.
121
00:24:53,680 --> 00:24:56,513
J'aimerais mieux être
une grande actrice qu'une star.
122
00:24:56,720 --> 00:24:59,029
Mais on finit parfois
par être les deux.
123
00:25:00,080 --> 00:25:03,709
Bref, c'est la raison
pour laquelle je suis ici.
124
00:25:07,040 --> 00:25:07,870
Excusez-moi.
125
00:25:08,640 --> 00:25:10,471
Ça me fait un tel effet d'être ici.
126
00:25:10,680 --> 00:25:14,639
Je suis de Deep River dans l'Ontario
et je me retrouve dans...
127
00:25:15,840 --> 00:25:17,478
cet endroit de rêve.
128
00:25:17,840 --> 00:25:19,751
Vous imaginez l'effet.
129
00:25:27,640 --> 00:25:28,914
Asseyez-vous.
130
00:25:33,600 --> 00:25:35,272
Vous êtes blessée ?
131
00:25:37,800 --> 00:25:39,472
Il faut appeler un médecin.
132
00:25:39,680 --> 00:25:41,352
C'est peut-être grave.
133
00:25:42,600 --> 00:25:43,999
Il faut que je dorme.
134
00:25:44,200 --> 00:25:46,350
Après un choc, il faut pas dormir.
135
00:25:46,560 --> 00:25:48,471
Ça ira mieux si je dors.
136
00:25:49,120 --> 00:25:52,635
J'ai besoin de m'allonger...
et de dormir.
137
00:26:10,440 --> 00:26:13,398
AMUSE-TOI BIEN.
TA TANTE QUI T'AIME
138
00:26:47,680 --> 00:26:48,908
Vois-tu, Adam...
139
00:26:49,440 --> 00:26:51,237
quelques suggestions
140
00:26:51,480 --> 00:26:53,311
vont nous être faites.
141
00:26:53,520 --> 00:26:56,353
Tu as dit que tu les envisagerais
volontiers
142
00:26:56,600 --> 00:26:59,592
et c'est tout
ce que nous te demandons.
143
00:27:00,600 --> 00:27:02,556
Où veux-tu en venir ?
144
00:27:02,760 --> 00:27:04,352
Un esprit ouvert.
145
00:27:05,240 --> 00:27:07,959
Tu dois remplacer
ta vedette féminine
146
00:27:08,480 --> 00:27:09,754
et je te...
147
00:27:10,920 --> 00:27:12,319
nous te demandons d'avoir
148
00:27:12,600 --> 00:27:14,318
l'esprit ouvert.
149
00:27:24,400 --> 00:27:26,152
C'était quoi, la dernière fois ?
150
00:27:29,600 --> 00:27:31,397
Essayons le suivant.
151
00:27:31,600 --> 00:27:33,556
Il aimera pas.
152
00:27:34,080 --> 00:27:35,308
On verra bien.
153
00:27:43,040 --> 00:27:46,112
Les frères Castigliani !
Je fais les présentations.
154
00:27:50,240 --> 00:27:53,073
Asseyez-vous.
M. Darby, que vous connaissez.
155
00:27:53,880 --> 00:27:54,995
Le réalisateur.
156
00:27:55,400 --> 00:27:59,598
Adam Kesher et son agent,
Robert Smith.
157
00:28:33,520 --> 00:28:35,317
Très jolie.
158
00:28:36,960 --> 00:28:39,838
Je peux vous offrir...
quelque chose ?
159
00:28:43,400 --> 00:28:44,116
Rien.
160
00:28:45,080 --> 00:28:46,911
C'est pour quoi faire, la photo ?
161
00:28:47,280 --> 00:28:48,110
Un expresso.
162
00:28:49,880 --> 00:28:51,154
Non, c'est tout.
163
00:28:52,120 --> 00:28:54,111
Je crois qu'il vous plaira,
cette fois.
164
00:28:54,360 --> 00:28:57,670
J'ai planché sur la question,
vous sachant exigeant.
165
00:28:58,320 --> 00:29:00,276
On me l'a chaudement recommandé.
166
00:29:00,600 --> 00:29:02,352
C'est pour quoi faire, la photo ?
167
00:29:03,440 --> 00:29:04,475
C'est une recommandation.
168
00:29:05,640 --> 00:29:07,835
À votre intention, Adam.
169
00:29:09,800 --> 00:29:11,358
C'est pas une recommandation.
170
00:29:11,560 --> 00:29:12,675
C'est la fille.
171
00:29:13,480 --> 00:29:15,357
Quelle fille ? Pour quoi ?
172
00:29:15,560 --> 00:29:16,993
À quoi on joue ?
173
00:29:17,480 --> 00:29:20,517
Nous la mettrons volontiers
sur la liste.
174
00:29:21,720 --> 00:29:22,630
Sachez
175
00:29:22,840 --> 00:29:25,798
que ce rôle suscite
beaucoup d'intérêt.
176
00:29:26,800 --> 00:29:27,949
D'intérêt ?
177
00:29:29,160 --> 00:29:30,957
Six stars se battent pour le rôle.
178
00:29:31,880 --> 00:29:33,313
C'est la fille.
179
00:29:34,080 --> 00:29:36,469
- Ray, occupe-t'en.
- Attends, Adam.
180
00:29:36,680 --> 00:29:38,238
Que j'attende ?
181
00:29:38,440 --> 00:29:40,158
Pas question !
182
00:29:58,120 --> 00:29:59,109
Pardon ?
183
00:29:59,920 --> 00:30:01,239
Serviette !
184
00:30:01,800 --> 00:30:03,392
Tout de suite.
185
00:30:04,080 --> 00:30:05,354
Excusez-moi.
186
00:30:21,840 --> 00:30:23,273
Ce sera tout, Monsieur ?
187
00:31:18,600 --> 00:31:19,430
Merde !
188
00:31:19,840 --> 00:31:22,195
Je suis navré.
On me l'avait recommandé.
189
00:31:22,400 --> 00:31:24,391
C'est un des meilleurs du monde !
190
00:31:24,600 --> 00:31:25,396
On peut m'expliquer ?
191
00:31:25,880 --> 00:31:27,950
Cette fille ne jouera pas
dans mon film !
192
00:31:28,160 --> 00:31:29,479
Assez !
193
00:31:32,080 --> 00:31:33,035
C'est la fille.
194
00:31:34,040 --> 00:31:36,315
Pas dans mon film !
195
00:31:39,160 --> 00:31:41,196
C'est plus ton film.
196
00:31:46,480 --> 00:31:47,833
C'est la fille.
197
00:32:25,680 --> 00:32:27,318
C'est la limousine des Castigliani ?
198
00:32:29,160 --> 00:32:31,116
Deux types en costume sombre ?
199
00:32:32,520 --> 00:32:34,033
Laissez tourner le moteur.
200
00:32:43,720 --> 00:32:44,630
Les frères Castigliani ?
201
00:32:45,680 --> 00:32:46,999
Dégage !
202
00:33:30,240 --> 00:33:31,832
Bonjour, M. Roque.
203
00:33:34,160 --> 00:33:37,516
Elle s'appelle Camilla Rhodes.
204
00:33:38,240 --> 00:33:40,310
Le réalisateur n'en veut pas.
205
00:33:44,040 --> 00:33:46,315
Vous souhaitez qu'on le remplace ?
206
00:33:49,080 --> 00:33:50,877
Je sais qu'ils ont dit...
207
00:33:53,120 --> 00:33:54,314
Et alors ?
208
00:33:55,400 --> 00:33:56,549
Alors...
209
00:33:57,840 --> 00:33:59,353
ça signifie qu'il faudrait...
210
00:34:06,320 --> 00:34:09,392
Tout arrêter.
Est-ce bien ce que...
211
00:34:12,000 --> 00:34:15,709
Vous voulez qu'on arrête tout ?
212
00:34:20,960 --> 00:34:23,918
Alors, on va tout arrêter.
213
00:34:51,880 --> 00:34:54,952
Celle-là, elle est raide !
214
00:34:55,400 --> 00:34:56,958
Un accident pareil,
215
00:34:57,160 --> 00:34:58,718
qui aurait pu prévoir ?
216
00:35:01,320 --> 00:35:02,912
Inimaginable, hein ?
217
00:35:05,360 --> 00:35:07,715
Incroyable.
218
00:35:13,600 --> 00:35:15,909
Alors, mon pote, t'as l'air en forme.
219
00:35:16,640 --> 00:35:17,914
Tu fais quoi, ces temps-ci ?
220
00:35:18,120 --> 00:35:21,112
Deux, trois trucs pour ce mec.
221
00:35:22,520 --> 00:35:25,159
- Et tu t'en sors ?
- Pas vraiment.
222
00:35:27,720 --> 00:35:28,948
Je sais bien.
223
00:35:29,440 --> 00:35:30,953
Regarde cette turne !
224
00:35:32,680 --> 00:35:33,874
Les temps sont durs.
225
00:35:36,880 --> 00:35:38,598
Faut pas exagérer.
226
00:35:40,040 --> 00:35:41,598
Tu vas pas te mettre
dans la merde ?
227
00:35:42,480 --> 00:35:45,517
C'était rien.
Mais l'histoire t'a fait marrer ?
228
00:35:45,720 --> 00:35:48,871
- Elle était drôle.
- Accident de bagnole à la con !
229
00:35:52,800 --> 00:35:55,314
Alors, c'est ça ?
230
00:35:55,520 --> 00:35:57,715
Le célèbre livre noir d'Ed.
231
00:36:00,760 --> 00:36:02,751
L'histoire du monde...
232
00:36:03,920 --> 00:36:05,239
en numéros de téléphone.
233
00:36:47,720 --> 00:36:49,597
Un truc m'a mordue très fort !
234
00:37:39,600 --> 00:37:42,990
Elle est blessée !
Tu peux téléphoner ? Aide-moi !
235
00:37:44,080 --> 00:37:45,433
C'est grave, je t'assure !
236
00:37:45,640 --> 00:37:47,437
Faut que t'appelles l'hosto.
237
00:37:48,760 --> 00:37:50,432
Allez, quoi ! Je plaisante pas !
238
00:37:50,640 --> 00:37:52,949
Je peux pas tout faire tout seul !
239
00:39:11,520 --> 00:39:13,988
Bien, Tante Ruth. J'essaierai.
240
00:39:14,240 --> 00:39:18,711
Je vais apprendre mes répliques
sur le bout des doigts.
241
00:39:19,840 --> 00:39:22,070
Ici, sur ce fabuleux canapé en cuir,
242
00:39:22,280 --> 00:39:25,795
ou en buvant mon café au jardin,
comme une vraie star.
243
00:39:26,960 --> 00:39:29,269
Je m'attendais pas
à tomber sur ton amie.
244
00:39:29,480 --> 00:39:32,074
Elle était sous la douche
et j'ai ouvert la porte.
245
00:39:32,800 --> 00:39:33,869
Rita.
246
00:39:35,080 --> 00:39:36,752
Comment ça ?
247
00:39:37,840 --> 00:39:39,956
Elle a eu un accident.
248
00:39:40,920 --> 00:39:41,670
Rita...
249
00:39:42,320 --> 00:39:43,548
ton amie !
250
00:39:45,080 --> 00:39:47,435
Non, c'est Coco qui m'a ouvert.
251
00:39:48,840 --> 00:39:49,989
Non, elle l'a pas vue.
252
00:39:51,760 --> 00:39:53,637
Elle dort.
253
00:39:54,800 --> 00:39:58,634
Il doit y avoir une explication.
Pas la peine de faire ça.
254
00:40:01,040 --> 00:40:04,828
T'inquiète pas.
Pas la peine d'appeler la police.
255
00:40:18,200 --> 00:40:19,076
Vous êtes réveillée.
256
00:40:23,640 --> 00:40:25,312
J'ai dû mal comprendre.
257
00:40:25,680 --> 00:40:28,513
J'ai cru
que vous connaissiez ma tante.
258
00:40:29,360 --> 00:40:32,397
Je l'ai eue au téléphone.
Elle veut que j'appelle la police.
259
00:40:43,720 --> 00:40:44,516
Pardon.
260
00:40:46,240 --> 00:40:47,878
Qu'est-ce qu'il y a ?
261
00:40:51,560 --> 00:40:53,835
Je croyais qu'à mon réveil...
262
00:40:54,040 --> 00:40:56,395
Je croyais que le sommeil suffirait.
263
00:40:56,960 --> 00:40:58,075
Qu'est-ce qui ne va pas ?
264
00:41:00,880 --> 00:41:03,075
Je ne sais pas qui je suis.
265
00:41:03,840 --> 00:41:06,638
- Voyons, vous êtes Rita.
- Mais non !
266
00:41:07,600 --> 00:41:09,272
Je ne connais pas mon nom.
267
00:41:09,920 --> 00:41:12,115
Je ne sais pas qui je suis.
268
00:41:22,320 --> 00:41:23,355
Voilà votre sac.
269
00:41:24,040 --> 00:41:26,190
Votre nom doit être dedans.
270
00:41:28,080 --> 00:41:29,638
Vous voulez savoir, non ?
271
00:41:31,040 --> 00:41:33,076
- Oui, mais...
- Ouvrez-le !
272
00:43:04,560 --> 00:43:05,675
Tu veux rien ?
273
00:43:06,240 --> 00:43:07,309
Pas ici.
274
00:43:08,240 --> 00:43:09,434
Un truc à boire ?
275
00:43:10,960 --> 00:43:12,313
Merci quand même.
276
00:43:12,720 --> 00:43:15,359
Je veux bien une cigarette,
si t'en as.
277
00:43:18,120 --> 00:43:20,315
Dans la poche de ma chemise.
278
00:43:25,320 --> 00:43:27,390
Y a des nouvelles sur le trottoir ?
279
00:43:31,480 --> 00:43:33,311
J'en ai pas vu.
280
00:43:35,280 --> 00:43:36,554
Une brune ?
281
00:43:37,200 --> 00:43:38,952
Peut-être un peu amochée.
282
00:43:45,360 --> 00:43:47,794
T'ouvres l'œil, hein ?
283
00:43:49,840 --> 00:43:50,670
Y a intérêt.
284
00:43:53,680 --> 00:43:55,352
Cet argent...
285
00:43:57,720 --> 00:43:59,039
vous savez pas d'où il vient ?
286
00:44:02,920 --> 00:44:06,913
Réfléchissez : l'argent, la clé...
287
00:44:08,960 --> 00:44:11,474
ça ne vous rappelle rien ?
288
00:44:13,560 --> 00:44:15,869
Il y a quelque chose...
289
00:44:17,320 --> 00:44:18,435
quelque chose...
290
00:44:20,160 --> 00:44:20,990
là...
291
00:44:32,280 --> 00:44:33,474
Tu dis ?
292
00:44:33,720 --> 00:44:35,438
Ils ont viré tout le monde.
293
00:44:35,720 --> 00:44:37,631
Qui a viré tout le monde ?
294
00:44:38,040 --> 00:44:38,950
Ray !
295
00:44:39,240 --> 00:44:41,879
Attends !
Je suis au téléphone.
296
00:44:42,200 --> 00:44:45,078
Ils ont fermé le plateau.
Y a plus personne.
297
00:44:45,400 --> 00:44:47,231
Faut que tu viennes.
298
00:44:49,920 --> 00:44:52,309
Faut que tu parles à Ray
pour arranger ça.
299
00:44:52,520 --> 00:44:54,112
Je rentre chez moi.
300
00:44:54,320 --> 00:44:55,309
Chez toi ?
301
00:44:55,760 --> 00:44:59,309
Retrouve-moi au bureau.
Faut faire quelque chose.
302
00:44:59,520 --> 00:45:01,511
Je rentre chez moi, Cynthia.
303
00:45:01,720 --> 00:45:03,438
Adam, je te reconnais pas !
304
00:45:03,640 --> 00:45:06,552
Viens au bureau.
On trouvera une solution.
305
00:45:06,760 --> 00:45:07,476
Je rentre.
306
00:45:18,120 --> 00:45:20,475
Je me demande où vous alliez.
307
00:45:25,240 --> 00:45:27,071
Mulholland Drive.
308
00:45:36,080 --> 00:45:37,957
C'est là que j'allais.
309
00:45:42,200 --> 00:45:44,919
C'est peut-être là
qu'a eu lieu l'accident.
310
00:45:46,040 --> 00:45:48,918
Il doit y avoir un rapport de police.
Téléphonons.
311
00:45:49,760 --> 00:45:53,992
Un appel anonyme, d'une cabine.
Pour voir s'il y a eu un accident.
312
00:45:54,680 --> 00:45:56,875
Allez, ce sera comme dans un film !
313
00:45:57,080 --> 00:45:59,719
On se fera passer pour d'autres.
314
00:46:01,240 --> 00:46:02,992
D'ailleurs, je veux me promener.
315
00:46:03,200 --> 00:46:05,953
Je suis à Hollywood
et j'ai encore rien visité !
316
00:46:06,520 --> 00:46:08,909
Allez !
Vous vous en sentez capable ?
317
00:46:18,360 --> 00:46:20,191
Mais seulement...
318
00:46:22,400 --> 00:46:23,913
seulement pour voir...
319
00:46:24,840 --> 00:46:28,310
Seulement pour voir
s'il y a eu un accident
320
00:46:28,880 --> 00:46:30,950
sur Mulholland Drive.
321
00:47:12,200 --> 00:47:13,474
Lorraine ?
322
00:47:15,160 --> 00:47:16,559
Lorraine, t'es là ?
323
00:47:41,320 --> 00:47:42,833
T'es content de toi ?
324
00:47:45,200 --> 00:47:48,237
Oublie ce que t'as vu,
ça vaudra mieux.
325
00:47:51,680 --> 00:47:53,796
Qu'est-ce que tu fous ici, d'abord ?
326
00:48:05,480 --> 00:48:06,595
Qu'est-ce que tu fais ?
327
00:48:10,920 --> 00:48:11,909
Mes bijoux !
328
00:48:29,000 --> 00:48:29,989
Quel salaud !
329
00:48:30,200 --> 00:48:31,792
Espèce de salaud !
330
00:48:32,000 --> 00:48:33,991
Il doit être contrarié.
331
00:48:40,200 --> 00:48:41,349
Qu'est-ce que tu fais ?
332
00:48:43,960 --> 00:48:45,029
Arrête !
333
00:48:56,880 --> 00:48:58,472
Gene !
334
00:48:59,360 --> 00:49:00,679
Tu me fais mal !
335
00:49:04,640 --> 00:49:06,710
C'est pas des façons
de traiter sa femme.
336
00:49:06,920 --> 00:49:08,797
Même si t'as une raison.
337
00:49:09,480 --> 00:49:10,708
Flanque-le dehors !
338
00:49:14,360 --> 00:49:15,475
Tu fais chier !
339
00:49:24,720 --> 00:49:25,630
Fous le camp !
340
00:50:04,080 --> 00:50:05,479
On va le cacher.
341
00:50:49,400 --> 00:50:50,719
En voilà une.
342
00:51:06,800 --> 00:51:08,233
Police de Los Angeles.
343
00:51:08,440 --> 00:51:11,796
C'est au sujet d'un accident,
hier soir, sur Mulholland Drive.
344
00:51:12,000 --> 00:51:14,116
Je vous passe la circulation.
345
00:51:16,200 --> 00:51:17,315
Sergent Baker.
346
00:51:17,520 --> 00:51:19,192
Bonjour, c'est au sujet...
347
00:51:21,120 --> 00:51:22,394
J'ai entendu du bruit, hier soir.
348
00:51:22,600 --> 00:51:24,477
On aurait dit une collision.
349
00:51:24,680 --> 00:51:28,229
Il y a eu un accident
sur Mulholland Drive ?
350
00:51:28,680 --> 00:51:30,272
Effectivement.
351
00:51:30,640 --> 00:51:32,278
Vous pouvez me dire
ce qui s'est passé ?
352
00:51:32,480 --> 00:51:33,356
Non, je peux pas.
353
00:51:33,560 --> 00:51:34,709
Il y a des blessés ?
354
00:51:35,080 --> 00:51:36,149
Votre nom, s'il vous plaît.
355
00:51:42,840 --> 00:51:44,671
Il y a eu un accident.
356
00:51:45,200 --> 00:51:48,715
Il a rien voulu dire d'autre mais
c'était le tien, j'en suis sûre !
357
00:51:50,520 --> 00:51:52,511
Peut-être que c'est dans le journal.
358
00:51:53,040 --> 00:51:55,031
Viens, je t'offre un café.
On va voir.
359
00:51:59,160 --> 00:52:02,436
Si c'est arrivé tard,
c'est pas encore dans le journal.
360
00:52:02,840 --> 00:52:04,273
Y a rien ?
361
00:52:06,120 --> 00:52:07,838
Je vois rien.
362
00:52:09,800 --> 00:52:10,994
C'est pas grave.
363
00:52:15,800 --> 00:52:16,550
Merci.
364
00:52:19,120 --> 00:52:19,821
Diane.
365
00:52:25,120 --> 00:52:27,714
Ce sera tout ?
Vous voulez l'addition ?
366
00:52:28,560 --> 00:52:29,515
Tu veux quelque chose ?
367
00:52:32,480 --> 00:52:35,153
Non. Le café... ça ira.
368
00:52:35,400 --> 00:52:36,469
Alors, l'addition.
369
00:52:43,680 --> 00:52:44,874
Qu'est-ce qu'il y a ?
370
00:52:53,280 --> 00:52:55,157
Je me rappelle quelque chose.
371
00:53:00,680 --> 00:53:01,795
Quoi ?
372
00:53:02,040 --> 00:53:03,632
Diane Selwyn.
373
00:53:04,120 --> 00:53:06,270
C'est peut-être mon nom !
374
00:53:11,640 --> 00:53:14,313
D. Selwyn, y en a pas d'autre.
375
00:53:15,560 --> 00:53:16,834
J'appelle.
376
00:53:24,320 --> 00:53:26,470
C'est bizarre de se téléphoner
à soi-même.
377
00:53:26,680 --> 00:53:28,557
C'est peut-être pas moi.
378
00:53:37,160 --> 00:53:40,436
Bonjour, c'est moi.
Laissez un message.
379
00:53:42,920 --> 00:53:45,309
C'est pas ma voix.
380
00:53:46,320 --> 00:53:48,311
Mais je la connais.
381
00:53:50,120 --> 00:53:52,839
C'est peut-être pas
la voix de Diane Selwyn.
382
00:53:53,480 --> 00:53:55,550
T'as peut-être une colocataire.
383
00:53:55,800 --> 00:53:59,793
Si c'est Diane Selwyn...
elle saura qui tu es.
384
00:54:01,240 --> 00:54:02,355
Peut-être.
385
00:54:38,240 --> 00:54:39,673
Adam Kesher !
386
00:54:44,240 --> 00:54:45,150
Dehors !
387
00:54:45,720 --> 00:54:46,789
Je suis chez Adam Kesher ?
388
00:54:47,200 --> 00:54:48,519
Allez-vous-en !
389
00:54:48,720 --> 00:54:49,994
Sortez !
390
00:54:58,400 --> 00:54:59,310
Sortez !
391
00:54:59,520 --> 00:55:01,875
Il reviendra jamais.
Jamais !
392
00:55:04,560 --> 00:55:06,915
Tu comprends pas l'anglais ?
Elle a dit "Dehors !"
393
00:55:07,120 --> 00:55:08,075
La porte, c'est par là.
394
00:55:10,200 --> 00:55:11,474
Sortez !
395
00:55:41,080 --> 00:55:42,433
Qu'y a-t-il, Cookie ?
396
00:55:42,640 --> 00:55:43,834
Pardon, M. Kesher,
397
00:55:44,040 --> 00:55:47,316
mais vos cartes de crédit,
il y a un problème.
398
00:55:48,280 --> 00:55:50,350
Quoi ? Je vous paie en liquide.
399
00:55:53,800 --> 00:55:56,234
Deux types de votre banque
sont passés.
400
00:55:57,040 --> 00:55:58,268
De ma banque ?
401
00:55:59,600 --> 00:56:02,353
- Comment ils m'ont trouvé ?
- J'en sais rien.
402
00:56:03,720 --> 00:56:04,948
Et alors ?
403
00:56:05,440 --> 00:56:09,069
Ils m'ont dit de vous dire
que vous êtes à découvert
404
00:56:09,640 --> 00:56:12,279
et que votre facilité de caisse
a été annulée.
405
00:56:14,160 --> 00:56:15,912
C'est incroyable.
406
00:56:17,840 --> 00:56:18,909
Bon, écoutez...
407
00:56:21,760 --> 00:56:23,910
Je sais pas ce qui se passe.
408
00:56:24,680 --> 00:56:26,398
Tout ça, c'est du flan.
409
00:56:28,960 --> 00:56:31,076
Mais j'ai assez de liquide pour vous.
410
00:56:31,520 --> 00:56:32,509
Je sais.
411
00:56:32,720 --> 00:56:34,836
Je sais, vous inquiétez pas.
412
00:56:35,320 --> 00:56:37,231
Je m'excuse
413
00:56:38,200 --> 00:56:40,270
mais il fallait que je vous le dise.
414
00:56:43,920 --> 00:56:47,356
Ceux qui vous cherchent...
ils savent où vous êtes.
415
00:56:52,400 --> 00:56:53,628
Désolé.
416
00:57:18,240 --> 00:57:19,912
On m'empêche
d'accéder à mon compte.
417
00:57:20,120 --> 00:57:22,076
Je sais. Où es-tu ?
418
00:57:22,280 --> 00:57:24,032
Comment ça, tu sais ?
419
00:57:24,320 --> 00:57:28,233
Quelqu'un a appelé
pour dire que t'étais ruiné.
420
00:57:28,440 --> 00:57:30,510
J'y ai pas cru.
J'ai passé des coups de fil.
421
00:57:31,320 --> 00:57:32,833
- Et ?
- T'es ruiné.
422
00:57:33,040 --> 00:57:34,393
Je suis pas ruiné !
423
00:57:34,920 --> 00:57:37,115
Je sais, mais t'es ruiné.
Où es-tu ?
424
00:57:38,720 --> 00:57:40,438
Chez Cookie, en ville.
425
00:57:41,400 --> 00:57:44,551
Tu connais un type
qui s'appelle le Cow-boy ?
426
00:57:45,680 --> 00:57:47,352
Le Cow-boy ?
427
00:57:49,480 --> 00:57:52,552
Ce type, le Cow-boy, veut te voir.
428
00:57:52,960 --> 00:57:55,190
Jason dit
que tu ferais bien d'y aller.
429
00:57:56,680 --> 00:57:59,672
Jason dit que je ferais bien
d'aller voir le Cow-boy ?
430
00:57:59,880 --> 00:58:02,599
Avec mon Stetson
et mon six-coups ?
431
00:58:03,440 --> 00:58:06,512
J'ai l'impression
qu'il est mêlé à ce qui se passe.
432
00:58:07,600 --> 00:58:10,637
Je crois que tu devrais y aller,
et y aller tout de suite.
433
00:58:11,400 --> 00:58:12,992
C'est quoi, cette histoire ?
434
00:58:13,400 --> 00:58:16,119
La journée a été très bizarre.
435
00:58:17,440 --> 00:58:19,271
Elle l'est de plus en plus.
436
00:58:21,600 --> 00:58:24,672
Et je le trouve où, ce cow-boy,
au Far West ?
437
00:58:25,520 --> 00:58:27,272
Tu crois pas si bien dire.
438
00:58:27,760 --> 00:58:29,671
Si je dis que t'es d'accord,
439
00:58:30,040 --> 00:58:32,349
tu iras au bout
de Beachwood Canyon,
440
00:58:32,560 --> 00:58:36,633
il y a un corral, il y sera.
441
00:58:36,840 --> 00:58:38,717
Dis-moi que c'est une blague.
442
00:58:39,200 --> 00:58:40,792
Tu vas y aller ?
443
00:58:43,080 --> 00:58:45,594
Bien sûr.
Y a des jours comme ça.
444
00:58:45,920 --> 00:58:46,716
Quand ?
445
00:58:47,040 --> 00:58:50,555
Je l'appelle tout de suite
et je te rappelle.
446
00:58:51,560 --> 00:58:55,394
Tu sais... tu pourrais t'installer
chez moi si tu voulais.
447
00:58:56,280 --> 00:58:58,430
Je crois pas
que ce soit une bonne idée.
448
00:58:58,840 --> 00:59:00,671
C'était seulement pour te dépanner.
449
00:59:01,000 --> 00:59:03,833
Je t'en suis reconnaissant.
Je me débrouillerai.
450
00:59:04,040 --> 00:59:07,077
Siffle trois fois ton cow-boy
et rappelle-moi.
451
00:59:08,760 --> 00:59:10,557
Tu sais pas ce que tu perds.
452
00:59:10,760 --> 00:59:13,558
En selle, Calamity Jane,
et rappelle-moi.
453
00:59:25,440 --> 00:59:27,670
C'est là. Sierra Bonita.
454
00:59:27,880 --> 00:59:29,598
C'est pas très loin.
455
00:59:30,840 --> 00:59:32,478
Qu'est-ce qui nous en empêche ?
456
00:59:33,840 --> 00:59:35,637
Je suis pas très convaincue.
457
00:59:37,400 --> 00:59:39,914
Je sais que tu as peur
de quelque chose.
458
00:59:40,720 --> 00:59:43,314
On sera prudentes. C'est promis.
459
00:59:44,400 --> 00:59:45,833
Demain...
460
00:59:46,120 --> 00:59:47,394
on va y aller.
461
00:59:47,880 --> 00:59:49,916
On saura à quoi s'en tenir.
462
01:00:02,680 --> 01:00:03,829
Tout va bien.
463
01:00:06,920 --> 01:00:08,797
Ça doit être Coco.
464
01:00:13,840 --> 01:00:14,750
Vous désirez ?
465
01:00:14,960 --> 01:00:17,269
Quelqu'un a des ennuis.
466
01:00:18,800 --> 01:00:20,358
Qui êtes-vous ?
467
01:00:21,680 --> 01:00:24,194
Que faites-vous chez Ruth ?
468
01:00:24,840 --> 01:00:27,513
Elle m'a invitée. Je suis sa nièce.
469
01:00:27,720 --> 01:00:28,835
Je m'appelle Betty.
470
01:00:29,080 --> 01:00:32,755
C'est pas vrai !
C'est pas ce qu'elle a dit !
471
01:00:33,160 --> 01:00:35,435
Quelqu'un a des ennuis.
472
01:00:35,680 --> 01:00:37,716
Un malheur va arriver.
473
01:00:37,920 --> 01:00:39,399
Excusez-moi
474
01:00:39,600 --> 01:00:41,158
mais j'ignore qui vous êtes...
475
01:00:41,360 --> 01:00:44,397
Louise ?
Qu'est-ce que tu fais ?
476
01:00:46,280 --> 01:00:49,511
Je te cherche
depuis 3 h de l'après-midi !
477
01:00:49,720 --> 01:00:51,551
L'autre est dans ma chambre
478
01:00:51,760 --> 01:00:52,954
et elle refuse de partir.
479
01:00:53,160 --> 01:00:56,550
Je veux que tu la chasses.
Tout de suite !
480
01:00:56,960 --> 01:00:59,428
Je vous présente Louise Bonner.
Elle est pas méchante.
481
01:01:00,160 --> 01:01:03,038
Je te présente Betty,
la nièce de Ruth.
482
01:01:03,640 --> 01:01:06,359
Ça tombe bien, je venais la voir.
483
01:01:06,560 --> 01:01:08,073
C'est une jeune comédienne.
484
01:01:08,280 --> 01:01:12,319
Je lui apporte un fax,
une scène pour une audition demain.
485
01:01:12,520 --> 01:01:14,112
Tenez, ma chérie.
486
01:01:15,320 --> 01:01:17,675
Viens, je te raccompagne chez toi.
487
01:01:17,880 --> 01:01:20,348
Pardon, ça arrive de temps en temps.
488
01:01:20,560 --> 01:01:23,028
Non, elle a dit
qu'une autre a des ennuis.
489
01:01:23,240 --> 01:01:24,912
Arrête, Louise !
Je te raccompagne.
490
01:01:26,160 --> 01:01:27,912
Allez, viens.
491
01:01:28,120 --> 01:01:28,996
Bonsoir, Betty.
492
01:03:17,080 --> 01:03:18,195
Salut gars !
493
01:03:18,440 --> 01:03:19,873
Salut gars vous-même !
494
01:03:22,560 --> 01:03:23,595
Belle soirée.
495
01:03:27,880 --> 01:03:30,269
Je te remercie
de t'être tapé le trajet
496
01:03:30,480 --> 01:03:33,438
depuis ce joli petit hôtel en ville.
497
01:03:34,880 --> 01:03:37,872
Y a pas de quoi.
Qu'est-ce que vous voulez ?
498
01:03:38,120 --> 01:03:41,430
Voilà un homme qui va droit au but.
499
01:03:42,360 --> 01:03:44,715
Pressé d'en venir aux faits, hein ?
500
01:03:45,160 --> 01:03:46,309
Si on veut...
501
01:03:48,440 --> 01:03:49,919
L'attitude d'un homme...
502
01:03:51,040 --> 01:03:53,600
L'attitude d'un homme
détermine souvent
503
01:03:53,800 --> 01:03:56,075
la tournure que prendra sa vie.
504
01:03:56,560 --> 01:03:58,869
Tu serais d'accord pour dire ça ?
505
01:03:59,720 --> 01:04:00,596
Bien sûr.
506
01:04:01,600 --> 01:04:05,115
Tu dis ça pour me faire plaisir,
507
01:04:05,320 --> 01:04:07,390
ou parce que t'y as réfléchi
508
01:04:07,720 --> 01:04:11,429
et que tu crois sincèrement
que c'est juste ?
509
01:04:12,560 --> 01:04:14,630
Je suis d'accord avec vous.
510
01:04:14,840 --> 01:04:16,193
Sincèrement.
511
01:04:18,200 --> 01:04:19,792
Qu'est-ce que j'ai dit ?
512
01:04:22,640 --> 01:04:26,155
Que l'attitude d'un homme détermine
en grande partie ce que sera sa vie.
513
01:04:27,800 --> 01:04:29,756
Puisque tu es d'accord avec ça,
514
01:04:30,400 --> 01:04:34,837
tu dois être quelqu'un
qui se fiche de la belle vie.
515
01:04:35,600 --> 01:04:36,953
Comment ça ?
516
01:04:38,920 --> 01:04:40,911
Prends ton temps
517
01:04:41,480 --> 01:04:42,674
et réfléchis.
518
01:04:42,880 --> 01:04:44,632
Tu ferais ça pour moi ?
519
01:04:48,560 --> 01:04:49,913
Je réfléchis.
520
01:04:53,520 --> 01:04:55,317
Tu réfléchis pas.
521
01:04:55,520 --> 01:04:58,717
Tu cherches trop à faire le malin
pour réfléchir.
522
01:04:59,720 --> 01:05:03,679
Je veux que tu réfléchisses
et que t'arrêtes de faire le malin.
523
01:05:03,880 --> 01:05:05,279
Tu veux bien essayer ?
524
01:05:07,120 --> 01:05:09,634
À quoi ça rime ?
Que voulez-vous que je fasse ?
525
01:05:10,720 --> 01:05:12,915
Imaginons une carriole.
526
01:05:13,400 --> 01:05:15,595
Une carriole a
combien de conducteurs ?
527
01:05:16,600 --> 01:05:17,430
Un seul.
528
01:05:18,600 --> 01:05:21,319
Alors, disons que c'est moi
qui conduis la carriole
529
01:05:21,720 --> 01:05:23,631
et que si tu changes d'attitude,
530
01:05:23,840 --> 01:05:25,876
tu seras du voyage.
531
01:05:28,600 --> 01:05:30,670
Tu vas retourner au boulot, demain.
532
01:05:31,800 --> 01:05:34,155
Tu voulais remplacer ta vedette.
533
01:05:34,560 --> 01:05:36,915
Auditionne plein de filles.
534
01:05:38,360 --> 01:05:41,989
Quand tu verras celle
qu'on t'a montrée ce matin,
535
01:05:42,200 --> 01:05:43,030
tu diras :
536
01:05:43,680 --> 01:05:46,035
"C'est la fille."
537
01:05:46,760 --> 01:05:50,275
Le reste de la distribution,
ça dépend de toi.
538
01:05:51,480 --> 01:05:54,074
Mais la vedette,
ça dépend pas de toi.
539
01:05:56,160 --> 01:05:57,229
Tu me reverras
540
01:05:57,640 --> 01:06:00,632
une seule fois si t'es sage.
541
01:06:01,480 --> 01:06:04,313
Tu me reverras deux fois
542
01:06:04,520 --> 01:06:06,272
si t'es pas sage.
543
01:06:33,200 --> 01:06:34,110
T'es encore là ?
544
01:06:34,720 --> 01:06:36,870
J'ai décidé de revenir.
C'est pas ce que tu veux ?
545
01:06:37,120 --> 01:06:38,838
Personne ne veut plus de toi, ici.
546
01:06:39,840 --> 01:06:40,909
Ah bon ?
547
01:06:41,240 --> 01:06:44,073
Mes parents sont là-haut.
Ils croient que tu es parti.
548
01:06:44,280 --> 01:06:46,714
- Et alors ? Surprise !
- Je peux les appeler.
549
01:06:47,080 --> 01:06:48,195
Je peux appeler papa.
550
01:06:48,760 --> 01:06:50,318
Mais tu ne le feras pas.
551
01:06:50,520 --> 01:06:53,592
Si tu veux me faire chanter,
t'y arriveras pas.
552
01:06:53,800 --> 01:06:55,518
Tu joues un jeu dangereux.
553
01:06:55,720 --> 01:06:57,870
Tu sais ce que je veux.
C'est pas si difficile.
554
01:06:58,240 --> 01:07:01,391
Va-t'en !
Avant que j'appelle papa !
555
01:07:01,600 --> 01:07:04,194
Il a confiance en toi,
t'es son meilleur ami.
556
01:07:04,680 --> 01:07:06,875
Ce sera la fin de tout.
557
01:07:07,080 --> 01:07:08,069
Et toi ?
558
01:07:08,280 --> 01:07:10,032
Qu'est-ce qu'il pensera de toi ?
559
01:07:10,760 --> 01:07:13,558
Arrête !
C'est ce que tu dis depuis le début !
560
01:07:14,520 --> 01:07:15,999
Si je raconte ce qui s'est passé,
561
01:07:16,200 --> 01:07:18,589
on te jettera en prison.
Alors, sors avant...
562
01:07:21,040 --> 01:07:22,553
Avant quoi ?
563
01:07:22,840 --> 01:07:24,034
Avant...
564
01:07:24,560 --> 01:07:26,391
que je te tue.
565
01:07:26,600 --> 01:07:28,477
C'est toi qu'on mettrait en prison.
566
01:07:32,120 --> 01:07:33,872
Après, je pleure, je pleure,
567
01:07:34,080 --> 01:07:35,433
et je dis
avec beaucoup d'émotion :
568
01:07:35,640 --> 01:07:38,791
"Je te hais,
je nous hais tous les deux."
569
01:07:41,400 --> 01:07:42,913
C'est nul, cette scène.
570
01:07:43,320 --> 01:07:44,912
Mais toi, t'es bien.
571
01:07:46,160 --> 01:07:48,151
Merci, très chère.
572
01:08:04,080 --> 01:08:05,354
Qui êtes-vous ?
573
01:08:16,600 --> 01:08:19,353
Je peux vous voir dehors,
une minute ?
574
01:08:32,920 --> 01:08:34,399
Qu'est-ce qu'il y a ?
575
01:08:34,720 --> 01:08:36,153
Votre tante a appelé.
576
01:08:37,760 --> 01:08:39,034
C'est ce que je craignais.
577
01:08:39,240 --> 01:08:41,708
Elle veut savoir
qui habite chez elle.
578
01:08:42,920 --> 01:08:45,639
C'est pour une nuit ou deux,
le temps qu'elle trouve un logement.
579
01:08:45,840 --> 01:08:48,229
Je lui ai expliqué
mais la ligne était mauvaise.
580
01:08:48,440 --> 01:08:51,000
Son avion allait décoller,
elle a tout mélangé.
581
01:08:51,600 --> 01:08:53,113
Je lui répétais
que c'était mon amie.
582
01:08:53,320 --> 01:08:55,629
Elle répondait
qu'elle connaissait pas de Rita.
583
01:08:57,000 --> 01:08:58,433
Regardez-moi en face.
584
01:08:59,600 --> 01:09:01,033
Elle est très gentille.
585
01:09:01,600 --> 01:09:06,071
Vous êtes mignonne
mais vous me racontez des salades,
586
01:09:06,720 --> 01:09:08,790
même si ça part
d'une bonne intention.
587
01:09:09,000 --> 01:09:11,389
Je compte sur vous pour régler ça.
588
01:09:13,360 --> 01:09:15,271
Ne me faites pas passer
pour une poire.
589
01:09:15,880 --> 01:09:17,791
Louise Bonner a parlé d'ennuis.
590
01:09:18,000 --> 01:09:19,638
Vous vous souvenez, hier soir ?
591
01:09:21,440 --> 01:09:23,078
Il lui arrive de se tromper,
592
01:09:23,520 --> 01:09:27,274
mais s'il y a des ennuis,
il faut vous en débarrasser.
593
01:09:36,920 --> 01:09:38,353
Tout va bien ?
594
01:09:38,960 --> 01:09:41,349
C'est embêtant pour toi
que je sois là ?
595
01:09:41,680 --> 01:09:43,989
Tout va très très bien.
596
01:09:44,200 --> 01:09:46,111
Je me fais un sandwich
597
01:09:46,480 --> 01:09:49,711
et mon audition
est dans une heure !
598
01:10:08,360 --> 01:10:10,351
Je reviens dans deux heures.
599
01:10:10,960 --> 01:10:13,633
- Bois pas tout le Coca.
- Bonne chance !
600
01:10:14,120 --> 01:10:17,874
À mon retour, je dirai au taxi
d'attendre. Tiens-toi prête.
601
01:10:48,880 --> 01:10:51,633
Betty Elms, je vous présente
602
01:10:51,840 --> 01:10:53,796
Jack Tuckman, mon assistant,
603
01:10:54,760 --> 01:10:56,557
Woody Katz, interprète du rôle
604
01:10:56,760 --> 01:10:58,990
de Chuck,
qui vous donnera la réplique,
605
01:11:00,920 --> 01:11:02,319
Bob Brooker, notre réalisateur,
606
01:11:02,920 --> 01:11:04,717
et Julie Chadwick.
607
01:11:05,640 --> 01:11:07,471
Notre invitée surprise :
608
01:11:07,800 --> 01:11:09,631
Lynney James.
609
01:11:09,960 --> 01:11:12,679
Nous n'avons pas les moyens
d'utiliser ses services
610
01:11:12,880 --> 01:11:14,757
mais pour ce qui est du casting,
611
01:11:15,240 --> 01:11:17,231
c'est elle, la meilleure.
612
01:11:17,480 --> 01:11:20,358
Merci, Wally.
Bonjour, Betty.
613
01:11:20,920 --> 01:11:22,239
Ravie de vous rencontrer.
614
01:11:22,800 --> 01:11:24,438
Mon assistante, Nicki.
615
01:11:26,200 --> 01:11:28,919
Et la délicieuse Martha Johnson
616
01:11:29,120 --> 01:11:30,633
que vous avez vue en arrivant.
617
01:11:35,760 --> 01:11:37,830
On le fait, cet essai ?
618
01:11:39,040 --> 01:11:42,476
Vous désirez de l'eau,
un café avant qu'on commence ?
619
01:11:42,680 --> 01:11:44,159
Non, ça va.
620
01:11:44,720 --> 01:11:47,473
Dans ce cas,
que tout le monde s'installe.
621
01:11:50,440 --> 01:11:52,829
Betty, allez rejoindre Woody
622
01:11:53,040 --> 01:11:55,190
et nous allons jouer la scène.
623
01:11:57,000 --> 01:11:59,150
Tu veux dire quelque chose ?
624
01:12:00,040 --> 01:12:02,395
Un conseil à Betty
avant de commencer ?
625
01:12:02,720 --> 01:12:05,188
Non. Ce n'est pas un concours.
626
01:12:06,600 --> 01:12:08,238
Tous les deux...
627
01:12:09,240 --> 01:12:10,434
de toute leur âme...
628
01:12:12,160 --> 01:12:15,550
Alors, ne jouez pas trop vrai
629
01:12:16,120 --> 01:12:18,680
avant que ça le devienne.
630
01:12:25,800 --> 01:12:27,870
Dis-moi où t'as mal, chérie.
631
01:12:28,240 --> 01:12:29,150
Quoi ?
632
01:12:29,440 --> 01:12:33,069
J'ai envie de la jouer collé-serré
comme avec l'autre fille.
633
01:12:33,280 --> 01:12:35,077
Comment s'appelait-t-elle,
la brune ?
634
01:12:35,280 --> 01:12:36,599
C'était bien, tu trouves pas ?
635
01:12:36,800 --> 01:12:40,110
D'accord, Woody.
Mais ne réplique pas trop vite.
636
01:12:40,320 --> 01:12:43,676
Tu sais,
quand tu dois dire : "Avant quoi ?"
637
01:12:45,640 --> 01:12:47,312
Jouer la comédie, c'est réagir.
638
01:12:47,520 --> 01:12:50,193
Je réagis. Elles disent toutes :
639
01:12:51,080 --> 01:12:53,640
"On te jettera en prison."
640
01:12:53,840 --> 01:12:55,558
Elles le disent toutes
de la même façon.
641
01:12:55,760 --> 01:12:57,159
Je réagis, c'est tout.
642
01:12:57,400 --> 01:12:59,197
- Comment tu t'appelles ?
- Betty.
643
01:13:00,640 --> 01:13:03,598
Si tu vas pas trop vite,
j'irai pas trop vite.
644
01:13:03,960 --> 01:13:06,793
On va jouer cette scène
collés-serrés,
645
01:13:07,040 --> 01:13:09,838
comme au cinéma.
646
01:13:12,080 --> 01:13:14,355
Le meilleur ami de papa
passe à l'action.
647
01:13:21,880 --> 01:13:22,737
Ça tourne !
648
01:13:27,400 --> 01:13:28,879
T'es encore là ?
649
01:13:30,760 --> 01:13:33,957
J'ai décidé de revenir.
C'est pas ce que tu veux ?
650
01:13:34,240 --> 01:13:36,800
- Personne ne veut plus de toi, ici.
- Ah bon ?
651
01:13:37,520 --> 01:13:39,670
Mes parents sont là-haut.
652
01:13:39,920 --> 01:13:41,433
Ils croient que tu es parti.
653
01:13:41,640 --> 01:13:43,437
Et alors ? Surprise !
654
01:13:43,880 --> 01:13:46,713
Je peux les appeler,
je peux appeler papa.
655
01:13:47,280 --> 01:13:48,759
Mais tu ne le feras pas.
656
01:14:04,160 --> 01:14:06,674
Tu joues un jeu dangereux.
657
01:14:08,080 --> 01:14:10,469
Si tu essaies de me faire chanter,
658
01:14:11,160 --> 01:14:13,230
tu n'y arriveras pas.
659
01:14:15,000 --> 01:14:16,672
Tu sais ce que je veux.
660
01:14:17,320 --> 01:14:19,197
C'est pas si difficile.
661
01:14:22,080 --> 01:14:23,638
Va-t'en.
662
01:14:25,680 --> 01:14:28,399
Va-t'en avant que j'appelle papa.
663
01:14:28,920 --> 01:14:30,911
Il a confiance en toi.
664
01:14:31,320 --> 01:14:32,389
Tu es son...
665
01:14:33,240 --> 01:14:35,276
meilleur ami.
666
01:14:39,000 --> 01:14:41,912
Ce sera la fin de tout.
667
01:14:43,920 --> 01:14:47,515
Et toi ?
Que pensera-t-il de toi ?
668
01:14:50,480 --> 01:14:52,198
Arrête !
669
01:14:53,760 --> 01:14:56,274
C'est ce que tu dis depuis le début.
670
01:14:57,720 --> 01:15:01,599
Si je raconte ce qui s'est passé,
on te jettera en prison.
671
01:15:09,080 --> 01:15:10,672
Alors, sors
672
01:15:11,520 --> 01:15:12,873
avant...
673
01:15:16,160 --> 01:15:17,991
Avant quoi ?
674
01:15:35,400 --> 01:15:36,753
Avant...
675
01:15:38,160 --> 01:15:40,799
que je te tue.
676
01:15:54,440 --> 01:15:56,874
C'est toi qu'on mettrait en prison.
677
01:16:05,480 --> 01:16:06,879
Je te hais.
678
01:16:08,720 --> 01:16:10,676
Je nous hais tous les deux.
679
01:16:26,280 --> 01:16:28,589
- Je vais l'emmener là-bas.
- Et comment !
680
01:16:32,680 --> 01:16:34,557
Bon, voilà le travail.
681
01:16:35,520 --> 01:16:37,476
Et quel travail !
682
01:16:37,880 --> 01:16:40,519
Tu es très douée, vraiment.
683
01:16:44,120 --> 01:16:46,395
Excellent. Vraiment.
684
01:16:47,040 --> 01:16:49,349
C'est peut-être un peu forcé
685
01:16:49,560 --> 01:16:53,155
mais quand même très humain.
686
01:16:55,000 --> 01:16:57,560
Excellent. Vraiment.
687
01:17:04,760 --> 01:17:07,194
Je vous remercie, Betty.
688
01:17:07,400 --> 01:17:09,834
Et mes remerciements sont sincères.
689
01:17:10,040 --> 01:17:12,759
C'était extraordinaire.
690
01:17:14,200 --> 01:17:16,634
Votre tante peut être fière de vous.
691
01:17:16,840 --> 01:17:19,638
Je le lui dirai
à la première occasion.
692
01:17:19,840 --> 01:17:23,833
Vous et moi
allons nous revoir très bientôt.
693
01:17:24,600 --> 01:17:26,318
Merci, M. Brown.
694
01:17:26,520 --> 01:17:27,919
Merci, Wally.
695
01:17:28,400 --> 01:17:30,356
Vous devez avoir
des tas de choses à régler.
696
01:17:30,560 --> 01:17:31,834
On raccompagne Betty.
697
01:17:33,120 --> 01:17:35,236
Ce fut un plaisir, Lynney.
698
01:17:35,440 --> 01:17:39,479
Ne nous snobe pas.
On adore que tu viennes nous voir.
699
01:17:39,680 --> 01:17:40,908
Venez, Betty.
700
01:17:41,120 --> 01:17:42,439
Merci encore, M. Brown.
701
01:17:42,640 --> 01:17:45,916
Ravie d'avoir fait
votre connaissance à tous.
702
01:17:54,960 --> 01:17:57,633
C'est une bombe !
Tu l'as dénichée où ?
703
01:17:58,240 --> 01:17:59,992
Quelle horreur !
704
01:18:01,280 --> 01:18:03,635
Pas vous, Betty.
Vous avez été brillante.
705
01:18:03,840 --> 01:18:07,276
Mais ce pauvre Wally,
il ne fera jamais son film.
706
01:18:07,800 --> 01:18:09,836
Il est foutu depuis 20 ans.
707
01:18:10,040 --> 01:18:12,679
Woody Katz n'a accepté le rôle
que par amitié.
708
01:18:13,120 --> 01:18:14,917
Et la distribution est épouvantable.
709
01:18:15,120 --> 01:18:17,076
Épouvantable !
710
01:18:17,280 --> 01:18:19,475
Pauvre vieux Wally.
711
01:18:19,680 --> 01:18:23,229
Il a été charmant
et il a l'air si gentil.
712
01:18:23,440 --> 01:18:26,113
Wally... M. Brown
est un grand ami de ma tante.
713
01:18:26,320 --> 01:18:29,039
Ne vous emballez pas.
Comprenez bien, j'adore Wally.
714
01:18:29,240 --> 01:18:32,596
Encore heureux !
On a été mariés pendant 10 ans.
715
01:18:32,800 --> 01:18:35,268
Et j'adore les acteurs,
tous les acteurs.
716
01:18:35,840 --> 01:18:38,638
Mais on a parfois la dent dure.
717
01:18:38,960 --> 01:18:43,192
J'aimerais vous présenter
à un réalisateur qui sort du lot.
718
01:18:43,560 --> 01:18:46,028
Il travaille sur un projet
à se damner.
719
01:18:46,360 --> 01:18:48,590
Un truc qui va casser la baraque !
720
01:20:37,320 --> 01:20:40,198
Coupez ! Merci beaucoup, Carol.
Je reviens.
721
01:20:40,400 --> 01:20:41,674
On vérifie le poil ?
722
01:20:41,880 --> 01:20:44,348
On vérifie le poil !
Merci ! On reste en place !
723
01:20:45,080 --> 01:20:47,469
Merci d'être venue.
Je sais que tu es débordée.
724
01:20:47,720 --> 01:20:50,518
Tu plaisantes ?
J'ai adoré le scénario !
725
01:20:50,720 --> 01:20:54,998
Tu sais, on m'oblige
à les voir toutes avant de choisir.
726
01:20:55,200 --> 01:20:56,952
Je te tiens au courant.
727
01:20:57,160 --> 01:21:00,675
Mon agent te harcèlera jour et nuit.
Moi aussi.
728
01:21:01,200 --> 01:21:02,349
Avec plaisir. File !
729
01:21:02,560 --> 01:21:05,279
Sadique ! Ce rôle est pour moi.
730
01:21:05,480 --> 01:21:06,833
À bientôt !
731
01:21:08,960 --> 01:21:10,188
Où est Hank ?
732
01:21:11,160 --> 01:21:13,879
- C'est qui, la suivante ?
- Camilla Rhodes.
733
01:21:14,800 --> 01:21:16,552
- Elle est prête ?
- Elle est prête.
734
01:21:18,000 --> 01:21:20,070
- Fais-la venir.
- Camilla Rhodes !
735
01:21:26,680 --> 01:21:30,559
"L'histoire de Sylvia North".
Camilla Rhodes. Première.
736
01:21:31,240 --> 01:21:33,549
C'est parti. On met le rouge !
737
01:21:34,000 --> 01:21:36,150
- Moteur !
- Ça tourne.
738
01:21:36,360 --> 01:21:38,032
Envoyez le play-back !
739
01:22:08,560 --> 01:22:10,198
Dis à Jason de venir.
740
01:22:10,760 --> 01:22:12,910
Cindy, Adam veut voir Jason.
741
01:22:51,400 --> 01:22:53,152
Tu voulais me parler ?
742
01:23:03,720 --> 01:23:05,312
C'est la fille.
743
01:23:10,520 --> 01:23:12,670
Excellent choix, Adam.
744
01:23:34,920 --> 01:23:38,230
Il faut que j'y aille.
J'ai promis à une amie...
745
01:23:40,200 --> 01:23:42,953
Je regrette, il faut que je parte.
746
01:24:06,760 --> 01:24:08,830
Ça doit être par ici.
747
01:24:09,840 --> 01:24:11,910
2590. C'est là !
748
01:24:12,360 --> 01:24:14,954
Là-bas.
Ça te rappelle quelque chose ?
749
01:24:23,560 --> 01:24:25,994
- Ne vous arrêtez pas !
- Qu'est-ce que tu as vu ?
750
01:24:26,360 --> 01:24:28,954
- Les types, dans la voiture.
- Tu les connais ?
751
01:24:30,960 --> 01:24:31,710
Continuez.
752
01:24:31,920 --> 01:24:33,478
Faites le tour par derrière.
753
01:25:21,160 --> 01:25:22,513
Numéro 12.
754
01:25:45,360 --> 01:25:47,191
Maintenant, j'ai peur aussi.
755
01:26:11,160 --> 01:26:12,388
Tu vois ?
756
01:26:12,760 --> 01:26:15,228
Il n'y a rien à craindre.
757
01:27:15,520 --> 01:27:16,270
Attends !
758
01:27:18,800 --> 01:27:19,676
Non !
759
01:27:45,600 --> 01:27:46,828
Il n'y a personne.
760
01:27:51,080 --> 01:27:51,876
Diane ?
761
01:27:54,480 --> 01:27:55,913
Numéro 17.
762
01:27:58,240 --> 01:27:59,798
Mais c'est écrit numéro 12.
763
01:28:02,320 --> 01:28:05,437
On a échangé nos apparts.
Elle est au 17.
764
01:28:06,320 --> 01:28:08,038
Au bout de l'allée, à gauche.
765
01:28:12,520 --> 01:28:14,078
Je l'ai pas vue, ces jours-ci.
766
01:28:18,000 --> 01:28:19,479
On lui laissera un mot.
767
01:28:19,800 --> 01:28:21,074
Je vous accompagne.
768
01:28:23,680 --> 01:28:25,671
J'ai des affaires à récupérer.
769
01:28:31,280 --> 01:28:33,191
Allez-y. Il faut que je réponde.
770
01:28:48,320 --> 01:28:50,629
Tu dois pas être Diane Selwyn.
771
01:28:50,840 --> 01:28:52,239
On dirait que non.
772
01:29:28,160 --> 01:29:30,310
Personne non plus.
773
01:29:58,920 --> 01:30:01,480
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Viens m'aider !
774
01:30:02,600 --> 01:30:04,556
Je t'ouvrirai la porte d'entrée.
775
01:32:38,760 --> 01:32:40,910
Je sais ce que tu fais.
776
01:33:01,200 --> 01:33:03,430
Je sais ce que tu dois faire.
777
01:33:06,160 --> 01:33:07,957
Mais laisse-moi le faire.
778
01:33:40,960 --> 01:33:43,599
On dirait quelqu'un d'autre.
779
01:34:04,520 --> 01:34:05,509
Bonne nuit, Betty.
780
01:34:06,480 --> 01:34:08,391
T'es pas obligée de mettre ça
à la maison.
781
01:34:09,480 --> 01:34:10,356
Quoi ?
782
01:34:11,160 --> 01:34:12,115
La perruque !
783
01:34:13,320 --> 01:34:16,437
Je me regardais encore
dans le miroir.
784
01:34:17,120 --> 01:34:18,439
Je l'enlèverai pour dormir.
785
01:34:19,080 --> 01:34:21,275
T'es pas obligée
de dormir sur le canapé.
786
01:34:21,480 --> 01:34:22,959
Non, ça va.
787
01:34:23,160 --> 01:34:25,720
Mais non. Le lit est immense.
788
01:34:26,120 --> 01:34:27,951
Viens. Tu dormiras mieux.
789
01:34:58,920 --> 01:35:01,036
C'est plus confortable
que le canapé, non ?
790
01:35:11,040 --> 01:35:12,268
Merci, Betty.
791
01:35:13,840 --> 01:35:15,512
De rien.
792
01:35:15,880 --> 01:35:18,189
J'aurais pas dû te laisser
dormir sur le canapé, hier.
793
01:35:18,600 --> 01:35:20,079
Non, je voulais dire...
794
01:35:21,080 --> 01:35:22,832
merci pour tout.
795
01:35:27,080 --> 01:35:28,718
Y a pas de quoi.
796
01:35:38,480 --> 01:35:40,516
Bonne nuit, ma douce.
797
01:36:32,000 --> 01:36:34,514
Tu l'as déjà fait ?
798
01:36:36,240 --> 01:36:37,753
Je sais pas.
799
01:36:38,280 --> 01:36:39,599
Et toi ?
800
01:36:53,320 --> 01:36:55,709
Avec toi, j'en ai envie.
801
01:37:20,680 --> 01:37:22,716
Je suis amoureuse de toi.
802
01:37:37,120 --> 01:37:39,395
Je suis amoureuse de toi.
803
01:38:46,440 --> 01:38:48,351
Rita, réveille-toi !
804
01:38:52,440 --> 01:38:54,158
Tout va bien.
805
01:38:54,360 --> 01:38:56,157
Non, ça va pas.
806
01:38:57,200 --> 01:38:58,952
Qu'est-ce que tu as ?
807
01:39:00,200 --> 01:39:02,077
Il faut qu'on aille quelque part.
808
01:39:04,160 --> 01:39:07,470
Mais il est deux heures !
Il est deux heures du matin !
809
01:39:10,920 --> 01:39:12,797
Accompagne-moi.
810
01:39:14,160 --> 01:39:15,275
D'accord.
811
01:39:16,160 --> 01:39:17,070
Tout de suite ?
812
01:39:19,360 --> 01:39:20,793
Oui, tout de suite.
813
01:41:03,160 --> 01:41:04,593
Tout ceci...
814
01:41:05,480 --> 01:41:07,471
n'est qu'un enregistrement.
815
01:41:08,160 --> 01:41:10,720
Il n'y a pas d'orchestre
et pourtant...
816
01:41:11,720 --> 01:41:13,039
on en entend un.
817
01:41:14,600 --> 01:41:17,433
Si l'on veut entendre une clarinette,
818
01:41:18,040 --> 01:41:19,359
écoutez...
819
01:41:49,480 --> 01:41:52,153
...d'une trompette bouchée.
820
01:42:09,960 --> 01:42:12,952
Tout est enregistré.
821
01:42:19,440 --> 01:42:20,793
Tout ceci...
822
01:42:21,800 --> 01:42:23,233
n'est qu'une bande.
823
01:42:35,960 --> 01:42:37,598
C'est...
824
01:42:38,360 --> 01:42:40,271
une illusion.
825
01:42:44,840 --> 01:42:46,478
Écoutez.
826
01:51:35,520 --> 01:51:36,589
Salut, la belle !
827
01:51:38,320 --> 01:51:39,833
C'est l'heure de se réveiller !
828
01:53:13,160 --> 01:53:14,798
Où t'étais passée ?
829
01:53:15,000 --> 01:53:16,718
Qu'est-ce que tu veux ?
830
01:53:16,920 --> 01:53:19,480
Ma lampe et ma vaisselle.
831
01:53:21,360 --> 01:53:23,954
Allez Diane,
ça fait trois semaines.
832
01:53:26,440 --> 01:53:29,000
J'ai mis ta vaisselle dans ce carton.
833
01:53:48,520 --> 01:53:51,193
- Il est à moi, ce cendrier.
- Prends-le.
834
01:54:03,080 --> 01:54:04,274
Quand tu veux !
835
01:54:04,840 --> 01:54:07,274
Je vérifie que j'ai rien oublié.
836
01:54:16,360 --> 01:54:17,713
Tout est là ?
837
01:54:23,840 --> 01:54:27,958
Au fait, les deux inspecteurs
qui te cherchaient sont repassés.
838
01:55:18,840 --> 01:55:19,556
Camilla.
839
01:55:23,320 --> 01:55:25,390
Tu es revenue !
840
01:57:03,040 --> 01:57:05,679
Qu'est-ce que tu disais, ma jolie ?
841
01:57:06,520 --> 01:57:08,192
Je disais...
842
01:57:08,720 --> 01:57:11,029
que tu me rends folle.
843
01:57:23,160 --> 01:57:25,276
On devrait arrêter.
844
01:57:31,680 --> 01:57:33,591
Dis pas ça.
845
01:57:38,560 --> 01:57:40,949
Dis jamais ça.
846
01:57:41,320 --> 01:57:42,027
Non !
847
01:57:43,640 --> 01:57:44,789
Arrête !
848
01:57:45,080 --> 01:57:46,399
Diane, arrête !
849
01:57:47,560 --> 01:57:50,154
J'ai déjà essayé de te le dire.
850
01:57:58,560 --> 01:58:00,676
C'est à cause de lui, hein ?
851
01:58:11,560 --> 01:58:15,189
J'essaie pas de te montrer
comment jouer la scène.
852
01:58:16,040 --> 01:58:19,077
Regarde-moi
et tu comprendras ce que je veux.
853
01:58:23,240 --> 01:58:24,878
Sois pas si...
854
01:58:25,080 --> 01:58:26,195
raide.
855
01:58:26,720 --> 01:58:28,119
Détends-toi.
856
01:58:28,880 --> 01:58:30,916
Vous êtes seuls
857
01:58:31,120 --> 01:58:32,951
et vous vous sentez bien.
858
01:58:34,480 --> 01:58:36,994
Comme si vous vous connaissiez
depuis toujours.
859
01:58:37,240 --> 01:58:40,277
Même si vous dites rien,
vous êtes bien.
860
01:58:42,160 --> 01:58:45,470
Hank, dégage-moi le plateau,
il y a trop de monde.
861
01:58:45,680 --> 01:58:47,591
Qu'on mette ça au point.
862
01:58:48,480 --> 01:58:50,948
Tout le monde va boire un café !
863
01:58:52,080 --> 01:58:53,274
Tout le monde dehors !
864
01:58:53,480 --> 01:58:54,469
Diane peut rester ?
865
01:58:55,320 --> 01:58:56,958
Oui, Diane peut rester.
866
01:58:57,160 --> 01:58:59,310
Hank, rappelle Diane !
867
01:59:05,800 --> 01:59:08,951
Quand elle se met à pleurer,
tu l'attires pas à toi.
868
01:59:11,040 --> 01:59:13,634
Tu la laisses
se poser sur ton épaule.
869
01:59:14,400 --> 01:59:16,072
Laisse-la se poser.
870
01:59:19,560 --> 01:59:21,551
Quand tu l'embrasses,
871
01:59:23,040 --> 01:59:26,555
tu ne fais que prolonger
ce mouvement.
872
01:59:28,200 --> 01:59:29,349
Il n'y a pas de rupture.
873
01:59:54,400 --> 01:59:55,913
Éteignez !
874
02:00:06,280 --> 02:00:07,076
Te fâche pas.
875
02:00:07,760 --> 02:00:09,159
Complique pas tout.
876
02:00:09,360 --> 02:00:12,079
Tu veux
que je te facilite les choses ?
877
02:00:13,240 --> 02:00:15,754
Va te faire foutre !
C'est hors de question !
878
02:00:16,320 --> 02:00:18,197
C'est pas facile pour moi !
879
02:01:39,560 --> 02:01:42,950
Bonjour, c'est moi.
Laissez un message.
880
02:01:57,320 --> 02:01:59,550
La voiture attend.
881
02:02:00,080 --> 02:02:01,593
Ça va ?
882
02:02:02,120 --> 02:02:03,314
Tu viens ?
883
02:02:09,360 --> 02:02:13,399
Tant mieux.
J'y tiens beaucoup, tu sais.
884
02:02:14,240 --> 02:02:17,357
Vas-y.
La voiture est devant chez toi.
885
02:02:18,040 --> 02:02:20,190
Ça fait un moment qu'elle attend.
886
02:02:26,560 --> 02:02:30,633
C'est au 6980, Mulholland Drive.
887
02:03:39,920 --> 02:03:42,992
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est pas là !
888
02:03:47,840 --> 02:03:48,909
Surprise !
889
02:04:11,720 --> 02:04:12,994
Un raccourci.
890
02:04:16,000 --> 02:04:17,035
Viens, chérie.
891
02:04:23,280 --> 02:04:25,077
C'est magnifique.
892
02:04:25,280 --> 02:04:27,350
Un passage secret.
893
02:05:32,840 --> 02:05:33,716
Tu tombes à pic.
894
02:05:35,560 --> 02:05:36,709
Bienvenue, Diane.
895
02:05:45,360 --> 02:05:47,112
À l'amour.
896
02:05:56,520 --> 02:05:57,714
À l'amour.
897
02:06:03,280 --> 02:06:04,713
La voilà !
898
02:06:13,920 --> 02:06:15,831
Tu ne connais pas ma mère ?
899
02:06:17,400 --> 02:06:19,755
Bonsoir. Diane Selwyn.
900
02:06:20,040 --> 02:06:22,315
Appelez-moi Coco.
Comme tout le monde.
901
02:06:22,600 --> 02:06:23,476
Enchantée.
902
02:06:24,000 --> 02:06:26,719
Passons à table.
Je meurs de faim !
903
02:06:32,720 --> 02:06:34,790
C'est ma faute, j'étais en retard.
904
02:06:54,240 --> 02:06:56,674
Je suis de Deep River dans l'Ontario.
905
02:06:57,440 --> 02:06:58,668
Une petite ville.
906
02:06:59,240 --> 02:07:01,390
Vous avez débarqué du Canada ?
907
02:07:03,800 --> 02:07:05,756
J'ai toujours voulu venir ici.
908
02:07:07,240 --> 02:07:10,038
J'ai gagné un concours de danse.
909
02:07:11,000 --> 02:07:12,672
Ça m'a menée à la comédie.
910
02:07:15,880 --> 02:07:17,871
À vouloir être comédienne, quoi.
911
02:07:18,480 --> 02:07:20,391
Quand ma tante est morte...
912
02:07:22,040 --> 02:07:24,474
elle m'a laissé de l'argent.
913
02:07:25,480 --> 02:07:26,310
Elle travaillait ici.
914
02:07:26,720 --> 02:07:27,994
Dans le cinéma ?
915
02:07:31,840 --> 02:07:33,831
Comment avez-vous
connu Camilla ?
916
02:07:35,840 --> 02:07:37,831
Sur "L'Histoire de Sylvia North".
917
02:07:38,040 --> 02:07:40,031
Elle était géniale dans ce film.
918
02:07:54,520 --> 02:07:57,353
J'étais prête à tout
pour avoir le premier rôle.
919
02:07:59,960 --> 02:08:01,075
C'est Camilla qui l'a eu.
920
02:08:05,080 --> 02:08:06,593
Le réalisateur...
921
02:08:06,960 --> 02:08:08,109
Bob Brooker ?
922
02:08:13,200 --> 02:08:15,270
Il m'a pas trouvée très bonne.
923
02:08:20,000 --> 02:08:22,719
Bref, c'est là
qu'on est devenues amies.
924
02:08:24,080 --> 02:08:25,718
Elle m'a aidée...
925
02:08:26,240 --> 02:08:29,198
à décrocher des rôles
dans ses films.
926
02:08:31,440 --> 02:08:32,509
Je vois.
927
02:08:47,600 --> 02:08:51,639
J'ai gardé la piscine et elle,
le mec qui venait la nettoyer.
928
02:08:53,760 --> 02:08:54,670
J'y croyais pas !
929
02:08:54,880 --> 02:08:57,633
J'avais envie
d'offrir une Rolls au juge.
930
02:09:04,440 --> 02:09:06,670
On a parfois de bonnes surprises.
931
02:09:58,160 --> 02:10:00,799
On a gardé le meilleur pour la fin.
932
02:10:04,200 --> 02:10:04,996
Tu veux leur dire ?
933
02:10:05,200 --> 02:10:07,395
Non, vas-y, toi.
934
02:10:11,000 --> 02:10:12,991
Camilla et moi...
935
02:10:25,000 --> 02:10:27,150
allons nous...
936
02:10:38,680 --> 02:10:39,874
Excusez-moi.
937
02:10:48,000 --> 02:10:49,035
Non, merci.
938
02:10:55,480 --> 02:10:56,993
C'est la fille.
939
02:10:59,000 --> 02:11:01,195
Me montre pas ça ici !
940
02:11:02,520 --> 02:11:05,557
Une photo d'actrice,
tout le monde en a ici.
941
02:11:07,320 --> 02:11:08,594
T'as l'argent ?
942
02:11:09,720 --> 02:11:11,119
Évidemment.
943
02:11:22,200 --> 02:11:25,476
Une fois que tu me l'auras filé,
le marché est conclu.
944
02:11:29,200 --> 02:11:31,589
T'es sûre
que c'est ce que tu veux ?
945
02:11:36,360 --> 02:11:38,715
Plus que tout au monde.
946
02:11:49,200 --> 02:11:51,156
Après, tu trouveras ça
à l'endroit convenu.
947
02:12:05,480 --> 02:12:06,879
Ça ouvre quoi ?